Skip to main content

Text 5

Text 5

Texto

Text

yad advaitaṁ brahmopaniṣadi tad apy asya tanu-bhā
ya ātmāntar-yāmī puruṣa iti so ’syāṁśa-vibhavaḥ
ṣaḍ-aiśvaryaiḥ pūrṇo ya iha bhagavān sa svayam ayaṁ
na caitanyāt krṣṇāj jagati para-tattvaṁ param iha
yad advaitaṁ brahmopaniṣadi tad apy asya tanu-bhā
ya ātmāntar-yāmī puruṣa iti so ’syāṁśa-vibhavaḥ
ṣaḍ-aiśvaryaiḥ pūrṇo ya iha bhagavān sa svayam ayaṁ
na caitanyāt krṣṇāj jagati para-tattvaṁ param iha

Palabra por palabra

Synonyms

yat—aquello que; advaitam—sin igual; brahma—el Brahman impersonal; upaniṣadi—en los Upaniṣads; tat—eso; api—ciertamente; asya—Suya; tanu-bhā—la refulgencia de Su cuerpo trascendental; yaḥ—que; ātmā—la Superalma; antaḥ-yāmī—el Señor que reside en el interior; puruṣaḥ—el disfrutador supremo; iti—así pues; saḥ—Él; asya—Suya; aṁśa-vibhavaḥ—expansión de una porción plenaria; ṣaṭ-aiśvaryaiḥ—con las seis opulencias; pūrṇaḥ—completo; yaḥ—quien; iha—aquí; bhagavān—la Suprema Personalidad de Dios; saḥ—Él; svayam—Él mismo; ayam—éste; na—no; caitanyāt—que el Señor Caitanya; kṛṣṇāt—que el Señor Kṛṣṇa; jagati—en el mundo; para—más elevada; tattvam—verdad; param—otra; iha—aquí.

yat — that which; advaitam — without a second; brahma — the impersonal Brahman; upaniṣadi — in the Upaniṣads; tat — that; api — certainly; asya — His; tanu-bhā — the effulgence of His transcendental body; yaḥ — who; ātmā — the Supersoul; antaḥ-yāmī — indwelling Lord; puruṣaḥ — the supreme enjoyer; iti — thus; saḥ — He; asya — His; aṁśa-vibhavaḥ — expansion of a plenary portion; ṣaṭ-aiśvaryaiḥ — with the six opulences; pūrṇaḥ — full; yaḥ — who; iha — here; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; saḥ — He; svayam — Himself; ayam — this one; na — not; caitanyāt — than Lord Caitanya; kṛṣṇāt — than Lord Kṛṣṇa; jagati — in the world; para — higher; tattvam — truth; param — another; iha — here.

Traducción

Translation

Lo que describen los Upaniṣads como el Brahman impersonal no es más que la refulgencia de Su cuerpo, y el Señor conocido como la Superalma no es más que Su porción plenaria localizada. El Señor Caitanya es la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, completo en seis opulencias. Él es la Verdad Absoluta, y ninguna otra verdad es mayor ni igual a Él.

What the Upaniṣads describe as the impersonal Brahman is but the effulgence of His body, and the Lord known as the Supersoul is but His localized plenary portion. Lord Caitanya is the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa Himself, full with six opulences. He is the Absolute Truth, and no other truth is greater than or equal to Him.

Significado

Purport

Los recopiladores de los Upaniṣads elogian mucho el Brahman impersonal. Los Upaniṣads, que se consideran la parte más elevada de las Escrituras védicas, están destinados a aquellos que desean verse libres del contacto con la materia y que, por ello, acuden a un maestro espiritual auténtico para que les instruya. El prefijo upa- significa que el conocimiento sobre la Verdad Absoluta se debe recibir de un maestro espiritual. Quien tiene fe en su maestro espiritual recibe realmente la instrucción trascendental, y, a medida que su apego por la vida material se debilita, es capaz de avanzar en el camino espiritual. El conocimiento de la ciencia trascendental de los Upaniṣads puede liberar de los enredos de la existencia en el mundo material, y una vez así obtenida la liberación, es posible elevarse al reino espiritual de la Suprema Personalidad de Dios mediante el avance en la vida espiritual.

The compilers of the Upaniṣads speak very highly of the impersonal Brahman. The Upaniṣads, which are considered the most elevated portion of the Vedic literatures, are meant for persons who desire to get free from material association and who therefore approach a bona fide spiritual master for enlightenment. The prefix upa- indicates that one must receive knowledge about the Absolute Truth from a spiritual master. One who has faith in his spiritual master actually receives transcendental instruction, and as his attachment for material life slackens, he is able to advance on the spiritual path. Knowledge of the transcendental science of the Upaniṣads can free one from the entanglement of existence in the material world, and when thus liberated, one can be elevated to the spiritual kingdom of the Supreme Personality of Godhead by advancement in spiritual life.

El comienzo de la iluminación espiritual consiste en comprender el Brahman impersonal. Esta comprensión se va logrando por la negación gradual de la abigarrada variedad material. La comprensión del Brahman impersonal es la experiencia parcial y distante de la Verdad Absoluta, que se obtiene por el método racional. Se compara al hecho de ver una colina desde lejos y creer que se trata de una nube de humo. Una colina no es una nube de humo, pero lo parece desde lejos a causa de nuestra visión imperfecta. En la comprensión imperfecta o nublada de la Verdad Absoluta, la diversidad espiritual brilla por su ausencia. Esta experiencia se llama, por tanto, advaita-vāda, la comprensión de la unidad del Absoluto.

The beginning of spiritual enlightenment is realization of impersonal Brahman. Such realization is effected by gradual negation of material variegatedness. Impersonal Brahman realization is the partial, distant experience of the Absolute Truth that one achieves through the rational approach. It is compared to one’s seeing a hill from a distance and taking it to be a smoky cloud. A hill is not a smoky cloud, but it appears to be one from a distance because of our imperfect vision. In imperfect or smoky realization of the Absolute Truth, spiritual variegatedness is conspicuous by its absence. This experience is therefore called advaita-vāda, or realization of the oneness of the Absolute.

La brillante refulgencia impersonal del Brahman consiste en los rayos corporales personales del Dios Supremo, Śrī Kṛṣṇa. Puesto que Śrī Gaurasundara, el Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu, es idéntico a Śrī Kṛṣṇa, la refulgencia Brahman consiste en los rayos de Su cuerpo trascendental.

The impersonal glowing effulgence of Brahman consists only of the personal bodily rays of the Supreme Godhead, Śrī Kṛṣṇa. Since Śrī Gaurasundara, or Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu, is identical with Śrī Kṛṣṇa Himself, the Brahman effulgence consists of the rays of His transcendental body.

Igualmente, la Superalma, que se denomina Paramātmā, es una representación plenaria de Caitanya Mahāprabhu. Antar-yāmī, la Superalma que está en el corazón de todos, es quien controla a todas las entidades vivientes. Así se confirma en la Bhagavad-gītā (15.15), donde el Señor Kṛṣṇa dice: sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭaḥ, «Yo estoy en el corazón de todos». La Bhagavad-gītā afirma también (5.29): bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ sarvaloka-maheśvaram, señalando que el Señor Supremo, actuando en la forma de Su expansión como Superalma, es el propietario de todo. También afirma la Brahma-saṁhitā (5.35): aṇḍāntara-stha-paramāṇu-cayāntara-stham. El Señor está presente en todas partes, en el corazón de toda entidad viviente, así como dentro de cada átomo. Así pues, en Su aspecto de Superalma, el Señor es omnipresente.

Similarly, the Supersoul, which is called the Paramātmā, is a plenary representation of Caitanya Mahāprabhu. The antar-yāmī, the Supersoul in everyone’s heart, is the controller of all living entities. This is confirmed in the Bhagavad-gītā (15.15), wherein Lord Kṛṣṇa says, sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭaḥ: “I am situated in everyone’s heart.” The Bhagavad-gītā (5.29) also states, bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ sarva-loka-maheśvaram, indicating that the Supreme Lord, acting in His expansion as the Supersoul, is the proprietor of everything. Similarly, the Brahma-saṁhitā (5.35) states, aṇḍāntara-stha-paramāṇu-cayāntara-stham. The Lord is present everywhere, within the heart of every living entity and within each and every atom as well. Thus by this Supersoul feature the Lord is all-pervading.

Además, el Señor Caitanya también es el amo de toda riqueza, fuerza, fama, belleza, conocimiento y renunciación, porque es el mismo Śrī Kṛṣṇa. De Él se dice que es pūrṇa, completo. En la forma del Señor Caitanya, el Señor es un renunciante ideal, lo mismo que Śrī Rāma fue un rey ideal. El Señor Caitanya entró en la orden de sannyāsa y, con Su propia vida, dio ejemplo de principios extraordinariamente maravillosos. Nadie puede comparársele en la orden de sannyāsa. Aunque en Kali-yuga se prohibe generalmente entrar en la orden de sannyāsa, el Señor Caitanya lo hizo porque Él es completamente renunciado. Los demás no pueden imitarle, sino solamente seguir Sus pasos lo más que puedan. Los mandatos de los śāstras prohiben estrictamente entrar en esa orden de vida a aquellos que son incapaces de seguirla. El Señor Caitanya, sin embargo, es completamente renunciado y posee en plenitud todas las demás opulencias. Él es, por tanto, el principio más elevado de la Verdad Absoluta.

Furthermore, Lord Caitanya is also the master of all wealth, strength, fame, beauty, knowledge and renunciation because He is Śrī Kṛṣṇa Himself. He is described as pūrṇa, or complete. In the feature of Lord Caitanya, the Lord is an ideal renouncer, just as Śrī Rāma was an ideal king. Lord Caitanya accepted the order of sannyāsa and exemplified exceedingly wonderful principles in His own life. No one can compare to Him in the order of sannyāsa. Although in Kali-yuga acceptance of the sannyāsa order is generally forbidden, Lord Caitanya accepted it because He is complete in renunciation. Others cannot imitate Him but can only follow in His footsteps as far as possible. Those who are unfit for this order of life are strictly forbidden by the injunctions of the śāstras to accept it. Lord Caitanya, however, is complete in renunciation as well as all other opulences. He is therefore the highest principle of the Absolute Truth.

Mediante un estudio analítico de la verdad del Señor Caitanya, se verá que no es diferente de la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa; nadie es mayor que Él, ni siquiera igual a Él. En la Bhagavad-gītā (7.7), el Señor Kṛṣṇa dice a Arjuna: mattaḥ parataraṁ nānyat kiñcid asti dhanañjaya, «¡Oh, conquistador de riquezas (Arjuna)!, no hay verdad superior a Mí». De esta manera se confirma que no hay verdad superior al Señor Śrī Kṛṣṇa Caitanya.

By an analytical study of the truth of Lord Caitanya, one will find that He is not different from the Supreme Personality of Godhead Kṛṣṇa; no one is greater than or even equal to Him. In the Bhagavad-gītā (7.7) Lord Kṛṣṇa says to Arjuna, mattaḥ parataraṁ nānyat kiñcid asti dhanañjaya: “O conqueror of wealth [Arjuna], there is no truth superior to Me.” Thus it is here confirmed that there is no truth higher than Lord Śrī Kṛṣṇa Caitanya.

El Brahman impersonal es el objetivo de aquellos que cultivan el estudio de libros de conocimiento trascendental, y la Superalma es el objetivo de aquellos que practican el yoga. El que conoce a la Suprema Personalidad de Dios sobrepasa la comprensión tanto del Brahman como de Paramātmā, porque Bhagavān es el nivel culminante del conocimiento absoluto.

The impersonal Brahman is the goal of those who cultivate the study of books of transcendental knowledge, and the Supersoul is the goal of those who perform the yoga practices. One who knows the Supreme Personality of Godhead surpasses realization of both Brahman and Paramātmā because Bhagavān is the ultimate platform of absolute knowledge.

La Personalidad de Dios es la forma completa de sac-cid-ānanda (lleno de vida, conocimiento y bienaventuranza). Comprendiendo la parte sat de la Totalidad Completa (existencia sin límites), se comprende el aspecto Brahman impersonal del Señor. Comprendiendo la parte cit de la Totalidad Completa (conocimiento ilimitado), se puede comprender el aspecto localizado del Señor, Paramātmā. Pero ninguna de estas comprensiones parciales de la Totalidad Completa servirán para comprender ānanda, la bienaventuranza plena. Sin comprensión del aspecto ānanda, el conocimiento de la Verdad Absoluta es incompleto.

The Personality of Godhead is the complete form of sac-cid-ānanda (full life, knowledge and bliss). By realization of the sat portion of the Complete Whole (unlimited existence), one realizes the impersonal Brahman aspect of the Lord. By realization of the cit portion of the Complete Whole (unlimited knowledge), one can realize the localized aspect of the Lord, the Paramātmā. But neither of these partial realizations of the Complete Whole can help one realize ānanda, or complete bliss. Without such realization of ānanda, knowledge of the Absolute Truth is incomplete.

Este verso del Caitanya-caritāmṛta de Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī está confirmado por una declaración semejante que se encuentra en el Tattva-sandarbha, de Śrīla Jīva Gosvāmī. En la Parte Novena de esa obra, se dice que la Verdad Absoluta es a veces abordada como Brahman impersonal, el cual, aunque espiritual, es sólo una representación parcial de la Verdad Absoluta. Nārāyaṇa, la Deidad regente de Vaikuṇṭha, es una expansión de Śrī Kṛṣṇa, pero Śrī Kṛṣṇa es la Verdad Absoluta Suprema, el objeto del amor trascendental de todas las entidades vivientes.

This verse of the Caitanya-caritāmṛta by Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī is confirmed by a parallel statement in the Tattva-sandarbha, by Śrīla Jīva Gosvāmī. In the Eighth Part of the Tattva-sandarbha it is said that the Absolute Truth is sometimes approached as impersonal Brahman, which, although spiritual, is only a partial representation of the Absolute Truth. Nārāyaṇa, the predominating Deity in Vaikuṇṭha, is to be known as an expansion of Śrī Kṛṣṇa, but Śrī Kṛṣṇa is the Supreme Absolute Truth, the object of the transcendental love of all living entities.