Text 29
ТЕКСТ 29
Texto
Текст
iṅho veṇu dhare, tiṅho cakrādika sātha
ин̇хо вен̣у дхаре, тин̇хо чакра̄дика са̄тха
Palabra por palabra
Пословный перевод
iṅhota—éste; dvi-bhuja—dos brazos; tiṅho—Él; dhare—manifiesta; cāri—cuatro; hātha—manos; iṅho—éste; veṇu—flauta; dhare—sostiene; tiṅho—Él; cakra-ādika—la rueda, etc.; sātha—con.
Traducción
Перевод
Esta Personalidad de Dios [Śrī Kṛṣṇa] tiene dos manos y sostiene una flauta, mientras que la otra [Nārāyaṇa] tiene cuatro manos, con una concha, una rueda, una maza y un loto.
У одного из Них [Шри Кришны] две руки, в которых Он держит флейту, а у другого [Нараяны] — четыре руки, и в них Он держит раковину, диск, булаву и лотос.
Significado
Комментарий
Nārāyaṇa es idéntico a Śrī Kṛṣṇa. De hecho, son la misma persona diversamente manifestada, así como un juez de tribunal es diferente en su despacho que en su casa. Como Nārāyaṇa, el Señor Se manifiesta con cuatro manos, pero, como Kṛṣṇa, Se manifiesta con dos.
Нараяна неотличен от Шри Кришны. По сути, это одна и та же личность, как, например, судья, который на работе выглядит иначе, чем дома. В образе Нараяны у Господа четыре руки, а в образе Кришны — две.