Skip to main content

Text 116

Text 116

Texto

Verš

saba śrotā-gaṇera kari caraṇa vandana
e saba siddhānta śuna, kari’ eka mana
saba śrotā-gaṇera kari caraṇa vandana
e saba siddhānta śuna, kari’ eka mana

Palabra por palabra

Synonyma

saba—todos; śrotā-gaṇera—de los que escuchan; kari—yo hago; caraṇa—a los pies de loto; vandana—oración; e—estas; saba—todas; siddhānta—conclusiones; śuna—dignaos escuchar; kari’—haciendo; eka—una; mana—mente.

saba — všech; śrotā-gaṇera — posluchačů; kari — dělám; caraṇa — k lotosovým nohám; vandana — modlení se; e — tyto; saba — všechny; siddhānta — závěry; śuna — prosím slyšte; kari' — činící; eka — jednu; mana — mysl.

Traducción

Překlad

Ofrezco reverencias a los pies de todos los que escuchen o lean este discurso. Dignaos escuchar con atención la conclusión de todas estas declaraciones.

Skládám poklony u nohou všech, kdo poslouchají nebo čtou tuto rozpravu. Slyšte prosím pozorně, jaký je závěr všech těchto výroků.

Significado

Význam

Postrándose a los pies de sus lectores, el autor del Śrī Caitanya-caritāmrṭa les suplica, con toda humildad, que escuchen con gran atención estos razonamientos concluyentes referentes a la Verdad Absoluta. No se puede dejar de escuchar estos razonamientos, pues sólo con esta ciencia se puede conocer perfectamente a Kṛṣṇa.

Autor Śrī Caitanya-caritāmṛty se zde klaní u nohou svých čtenářů a s veškerou pokorou je snažně prosí, aby tyto závěrečné argumenty týkající se Absolutní Pravdy vyslechli s velkou pozorností. Naslouchání těmto argumentům bychom se neměli vyhýbat, protože jen díky tomuto poznání můžeme Kṛṣṇu dokonale znát.