Skip to main content

Text 108

ТЕКСТ 108

Texto

Текст

e saba siddhānta tumi jāna bhāla-mate
tabu pūrva-pakṣa kara āmā cālāite
э саба сиддхнта туми джна бхла-мате
табу пӯрва-пакша кара м члите

Palabra por palabra

Пословный перевод

e — estas; saba — todas; siddhānta — conclusiones; tumi — tú; jāna — sabes; bhāla-mate — bien; tabu — aun así; pūrva-pakṣa — objeción; kara — haces; āmā — a mí; cālāite — para provocar ansiedad inútil.

э — эти; саба — все; сиддхнта — заключения; туми — ты; джна — знаешь; бхла-мате — хорошо; табу — однако; пӯрва-пакша кара — возражаешь; м — мне; члите — (чтобы) досадить.

Traducción

Перевод

«Tú sabes muy bien todas las conclusiones de las Escrituras. Tú creas estos argumentos lógicos sólo para inquietarme.»

Тебе хорошо известны все эти заключения священных писаний. Ты возражаешь лишь из желания досадить мне.

Significado

Комментарий

Un hombre instruido que ha estudiado a fondo las Escrituras no puede vacilar en aceptar a Śrī Kṛṣṇa como Suprema Personalidad de Dios. Si un hombre semejante discute sobre este tema, ciertamente lo hace para inquietar la mente de sus oponentes.

Образованный человек, тщательно изучивший писания, не может не признать Шри Кришну Верховной Личностью Бога. И если такой человек оспаривает эту истину, то лишь из желания досадить своим оппонентам.