Skip to main content

Text 97

ТЕКСТ 97

Texto

Текст

aparādha nāhi, kaile lokera nistāra
ye tomā’ dekhila, tāra chuṭila saṁsāra
апара̄дха на̄хи, каиле локера ниста̄ра
йе тома̄’ декхила, та̄ра чхут̣ила сам̇са̄ра

Palabra por palabra

Пословный перевод

aparādha—ofensa; nāhi—no; kaile—cometiste; lokera—de la gente; nistāra—liberación; ye—cualquiera que; tomā’—a Ti; dekhila—vio; tāra—su; chuṭila—se liberó; saṁsāra—cautiverio material.

апара̄дха — греха; на̄хи — не; каиле — сделал; локера — людей; ниста̄ра — освобождение; йе — которые; тома̄’ — Тебя; декхила — увидели; та̄ра — их; чхут̣ила — разорванные; сам̇са̄ра — материальные путы.

Traducción

Перевод

«No hubo ofensa alguna en que Tú aparecieras como Nṛsiṁhadeva. Por el contrario, cualquiera que Te haya visto en ese estado de ánimo se liberó en el acto del cautiverio de la existencia material.»

«Приняв образ Нрисимхадевы, Ты не совершил ничего предосудительного. Напротив, все, кто увидел Тебя в этом настроении, немедленно освободились от оков материального бытия».