Skip to main content

Text 73

Text 73

Texto

Verš

nāme stuti-vāda śuni’ prabhura haila duḥkha
sabāre niṣedhila, — ihāra nā dekhiha mukha
nāme stuti-vāda śuni’ prabhura haila duḥkha
sabāre niṣedhila, — ihāra nā dekhiha mukha

Palabra por palabra

Synonyma

nāme—en el santo nombre del Señor; stuti-vāda—exageración; śuni’—al oír; prabhura—del Señor; haila—Se volvió; duḥkha—apenado; sabāre—a todos; niṣedhila—advirtió; ihāra—de él; nā—no; dekhiha—ver; mukha—rostro.

nāme — ve svatém jménu Pána; stuti-vāda — zveličování; śuni' — když slyšel; prabhura — Pána; haila — nastal; duḥkha — smutek; sabāre — každého; niṣedhila — varoval; ihāra — jeho; — ne; dekhiha — dívejte se; mukha — na tvář.

Traducción

Překlad

Cuando uno de los estudiantes interpretó las glorias del santo nombre como una oración exagerada, Śrī Caitanya Mahāprabhu, muy afligido, advirtió inmediatamente a todos que no mirasen nunca más a la cara a ese estudiante.

Když jeden student vysvětloval, že sláva svatého jména jako modlitby je přehnaná, Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu z toho byl velice nešťastný a okamžitě všechny varoval, aby se tomuto studentovi od této chvíle už nikdy nepodívali do tváře.

Significado

Význam

Una vez, cuando Śrī Caitanya Mahāprabhu explicaba las glorias de la potencia trascendental del santo nombre del Señor, el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa, un desdichado estudiante dijo que esa glorificación del santo nombre era una exageración de los śāstras para inducir a la gente a adoptarlo. De modo que el estudiante interpretó las glorias del santo nombre. Esto se llama artha-vāda, y es una de las diez ofensas a los pies de loto del santo nombre del Señor. Hay muchas clases de ofensas, pero la conocida como nāma-aparādha, la ofensa a los pies de loto del santo nombre, es sumamente peligrosa. El Señor, por tanto, advirtió a todos de que no mirasen a la cara al ofensor. Inmediatamente, el Señor tomó un baño en el Ganges, vestido con toda Su ropa, para enseñar a todos que hay que evitar semejante nāma-aparādha. El santo nombre es idéntico a la Suprema Personalidad de Dios. No hay diferencia entre la persona de Dios y Su santo nombre. Tal es la posición absoluta de la Suprema Personalidad de Dios. Por lo tanto, aquel que diferencia al Señor de Su nombre es llamado pāṣaṇḍī o no creyente, un demonio ateo. La glorificación del santo nombre es la glorificación de la Suprema Personalidad de Dios. Nunca se debe intentar hacer distinciones entre el Señor y Su nombre, ni interpretar que las glorias del santo nombre son mera exageración.

Jednou, když Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu vysvětloval slávu transcendentální síly Pánova svatého jména, Hare Kṛṣṇa mahā-mantry, jeden nešťastný student řekl, že oslavování svatého jména je v śāstrāch zveličené, aby ho lidé přijali. To byl studentův výklad slávy svatého jména. Říká se tomu artha-vāda a je to jeden z deseti přestupků u lotosových nohou svatého jména Pána. Existuje sice mnoho druhů přestupků, ale nāma-aparādha, přestupek u lotosových nohou svatého jména, je krajně nebezpečný. Pán proto všechny varoval, aby se tomu rouhači nedívali do tváře. Sám se okamžitě oblečený vykoupal v Ganze, aby všechny poučil, že se takové nāma-aparādě mají vyhýbat. Svaté jméno je totožné s Nejvyšší Osobností Božství. Mezi osobou Boha a Jeho svatým jménem není rozdíl. To je absolutní postavení Nejvyšší Osobnosti Božství. Ten, kdo dělá mezi Pánem a Jeho svatým jménem rozdíly, je proto nazýván pāṣaṇḍī neboli nevěřící, ateistický démon. Oslavování svatého jména je oslavováním Nejvyšší Osobnosti Božství. Nikdy bychom se neměli pokoušet rozlišovat mezi Pánem a Jeho jménem nebo vykládat slávu svatého jména jako pouhé zveličování.