Skip to main content

Text 64

Text 64

Texto

Verš

prabhura śāpa-vārtā yei śune śraddhāvān
brahma-śāpa haite tāra haya paritrāṇa
prabhura śāpa-vārtā yei śune śraddhāvān
brahma-śāpa haite tāra haya paritrāṇa

Palabra por palabra

Synonyma

prabhura—del Señor; śāpa-vārtā—el episodio de esa maldición; yei—todo aquel que; śune—oiga; śraddhāvān—con afecto; brahma-śāpa—maldición de un brāhmaṇa; haite—de; tāra—su; haya—se vuelve; paritrāṇa—liberación.

prabhura — Pána; śāpa-vārtā — příběh o prokletí; yei — každý, kdo; śune — slyší; śraddhāvān — s náklonností; brahma-śāpa — prokletí brāhmaṇou; haite — od; tāra — jeho; haya — stane se; paritrāṇa — osvobození.

Traducción

Překlad

Toda persona de fe que escuche el relato de la maldición de ese brāhmaṇa al Señor Caitanya se liberará de toda maldición brahmínica.

Každý, kdo s vírou naslouchá o tom, jak tento brāhmaṇa proklel Pána Caitanyu, bude osvobozen od všech brāhmaṇských prokletí.

Significado

Význam

Hay que saber con firme convicción que el Señor, al ser trascendental, no está nunca sujeto a maldición o bendición alguna. Sólo las entidades vivientes ordinarias están sujetas a maldiciones y a los castigos de Yamarāja. En tanto que Suprema Personalidad de Dios, Śrī Caitanya Mahāprabhu está más allá de esos castigos y bendiciones. Cuando se comprende este hecho con amor y fe, se alcanza la liberación de toda maldición formulada por brāhmaṇas o por cualquier otra persona. Este episodio no se menciona en el Caitanya-bhāgavata.

Je třeba s naprostou jistotou vědět, že Pán není nikdy ovlivněn žádným prokletím ani požehnáním, protože je transcendentální. Kletbám a Yamarājovým trestům podléhají pouze obyčejné živé bytosti. Śrī Caitanya Mahāprabhu je jakožto Nejvyšší Osobnost Božství mimo dosah takových trestů či požehnání. Každý, kdo to s vírou a láskou pochopí, bude sám osvobozen od všech prokletí vyslovených brāhmaṇy nebo kýmkoliv jiným. Caitanya-bhāgavata se o této události nezmiňuje.