Skip to main content

Text 62

Text 62

Texto

Verš

śāpiba tomāre muñi, pāñāchi mano-duḥkha
paitā chiṇḍiyā śāpe pracaṇḍa durmukha
śāpiba tomāre muñi, pāñāchi mano-duḥkha
paitā chiṇḍiyā śāpe pracaṇḍa durmukha

Palabra por palabra

Synonyma

śāpiba—maldeciré; tomāre—a Ti; muñi—yo; pāñāchi—yo he; manaḥ-duḥkha—con la mente muy agraviada; paitā—cordón sagrado; chiṇḍiyā—rompiendo; śāpe—maldiciendo; pracaṇḍa—fieramente; durmukha—una persona que habla rudamente.

śāpiba — prokleji; tomāre — Tě; muñi — já; pāñāchi — mám; manaḥ-duḥkha — zármutek v mysli; paitā — posvátnou šňůru; chiṇḍiyā — přetrhávající; śāpe — proklínající; pracaṇḍa — hrozivě; durmukha — ten, kdo mluví hrubě.

Traducción

Překlad

Aquel brāhmaṇa era experto en hablar rudamente y maldecir a los demás. De modo que rompió su cordón sagrado y declaró: «Ahora voy a maldecirte, porque Tu conducta ha sido un agravio muy grande para mí».

Tento brāhmaṇa byl mistr v osočování a proklínání druhých, a tak přetrhl svoji posvátnou šňůru a prohlásil: „Nyní Tě proklínám, protože se mě Tvoje chování velice dotklo.“