Skip to main content

Text 54

Text 54

Texto

Text

eta bali’ gelā prabhu karite gaṅgā-snāna
sei pāpī duḥkha bhoge, nā yāya parāṇa
eta bali’ gelā prabhu karite gaṅgā-snāna
sei pāpī duḥkha bhoge, nā yāya parāṇa

Synonyms

Synonyms

eta bali’ — al decir esto; gelā — Se fue; prabhu — el Señor; karite — tomar; gaṅgā snāna — un baño en el Ganges; sei — aquel; pāpī — pecador; duḥkha — dolores; bhoge — sufre; — no; yāya — se va; parāṇa — la vida.

eta bali’ — saying this; gelā — went away; prabhu — the Lord; karite — to take; gaṅgā-snāna — a bath in the Ganges; sei — that; pāpī — sinful man; duḥkha — pains; bhoge — suffers; — not; yāya — go away; parāṇa — the life.

Translation

Translation

Después de decir esto, el Señor Se fue a tomar Su baño en el Ganges, y aquel pecador no dejó la vida, sino que continuó sufriendo.

After saying this, the Lord left to take His bath in the Ganges, and that sinful man did not give up his life but continued to suffer.

Purport

Purport

SIGNIFICADO: Parece que aquel que ofende a un vaiṣṇava continúa sufriendo sin dejar la vida. Hemos visto en la vida real que un gran vaiṣṇava-aparādhī sufría continuamente, tanto que apenas podía moverse, pero, sin embargo, no moría.

It appears that an offender to a Vaiṣṇava continues to suffer and does not give up his life. We have actually seen that a great vaiṣṇava-aparādhī continuously suffered so much that it was difficult for him to move, and yet he did not die.