Skip to main content

Text 54

Text 54

Texto

Verš

eta bali’ gelā prabhu karite gaṅgā-snāna
sei pāpī duḥkha bhoge, nā yāya parāṇa
eta bali’ gelā prabhu karite gaṅgā-snāna
sei pāpī duḥkha bhoge, nā yāya parāṇa

Synonyms

Synonyma

eta bali’ — al decir esto; gelā — Se fue; prabhu — el Señor; karite — tomar; gaṅgā snāna — un baño en el Ganges; sei — aquel; pāpī — pecador; duḥkha — dolores; bhoge — sufre; — no; yāya — se va; parāṇa — la vida.

eta bali' — když to dořekl; gelā — odešel; prabhu — Pán; karite — vykonat; gaṅgā-snāna — koupel v Ganze; sei — tento; pāpī — hříšník; duḥkha — bolestmi; bhoge — trpí; — ne; yāya — odchází; parāṇa — život.

Translation

Překlad

Después de decir esto, el Señor Se fue a tomar Su baño en el Ganges, y aquel pecador no dejó la vida, sino que continuó sufriendo.

Když to Pán dořekl, odešel, aby se vykoupal v Ganze. Ten hříšník si nevzal život, ale dál trpěl.

Purport

Význam

SIGNIFICADO: Parece que aquel que ofende a un vaiṣṇava continúa sufriendo sin dejar la vida. Hemos visto en la vida real que un gran vaiṣṇava-aparādhī sufría continuamente, tanto que apenas podía moverse, pero, sin embargo, no moría.

Ukazuje se, že ti, kdo urazí vaiṣṇavu, neustále trpí, aniž by zemřeli. Viděli jsme na vlastní oči, že jeden velký vaiṣṇava-aparādhī neustále trpěl tak, že se ani hýbat nemohl, ale přesto nezemřel.