Skip to main content

Text 52

Text 52

Texto

Text

śrīvāse karāili tui bhavānī-pūjana
koṭi janma habe tora raurave patana
śrīvāse karāili tui bhavānī-pūjana
koṭi janma habe tora raurave patana

Palabra por palabra

Synonyms

śrīvāse—a Śrīvāsa Ṭhākura; karāili—has causado; tui—tú; bhavāṇī-pūjana—adorando a la diosa Bhavāṇī; koṭi janma—por diez millones de nacimientos; habe—habrá; tora—tu; raurave—en el infierno; patana—caída.

śrīvāse — unto Śrīvāsa Ṭhākura; karāili — you have caused to do; tui — you; bhavānī-pūjana — worshiping the goddess Bhavānī; koṭi janma — for ten million births; habe — there will be; tora — your; raurave — in hell; patana — fall down.

Traducción

Translation

«Tú has hecho ver a Śrīvāsa Ṭhākura como si hubiera estado adorando a la diosa Bhavāṇī. Sólo por esta ofensa, tendrás que caer a una vida infernal por diez millones de nacimientos.

“You have made Śrīvāsa Ṭhākura appear to have been worshiping the goddess Bhavānī. Simply for this offense, you will have to fall down into hellish life for ten million births.

Significado

Purport

Hay muchos seguidores del tantra que, con la intención de comer carne y beber vino, practican la magia negra consistente en adorar a la diosa Bhavāṇī en un crematorio. Esos insensatos creen también que ese bhavāṇī-pūja está al mismo nivel que adorar a Śrī Kṛṣṇa mediante el servicio devocional. Pero aquí, Śrī Caitanya Mahāprabhu condena esas abominables actividades del tantra que llevan a cabo supuestos svāmīs y yogīs. El Señor declara que la persona que realiza ese bhavāṇī-pūja para beber vino y comer carne se ve arrojado rápidamente a una vida infernal. El método de adoración en sí mismo es ya infernal, e igualmente sus resultados no pueden ser más que infernales.

There are many tantric followers who, wishing to eat meat and drink wine, practice the black art of worshiping the goddess Bhavānī in a crematorium. Such fools also consider this bhavānī-pūjā to be as good as worship of Lord Kṛṣṇa in devotional service. But such abominable tantric activities performed by so-called svāmīs and yogīs are herein condemned by Lord Caitanya Mahāprabhu. He declares that such bhavānī-pūjā for drinking wine and eating meat quickly plunges one into hellish life. The method of worship itself is already hellish, and its results must also be hellish and nothing more.

Muchos bribones dicen que cualquiera que sea el camino que se tome, finalmente se alcanzará el Brahman. Pero de este verso podemos entender de qué manera alcanza esa gente el Brahman. El Brahman se extiende por todas partes, pero percibir el Brahman en diferentes objetos conduce a resultados diferentes. En la Bhagavad-gītā (4.11)el Señor dice: ye yathā māṁ prapadyante tāṁs tathaiva bhajāmy aham, «Yo recompenso a cada uno en la medida en que se ha entregado a Mí». Sin duda alguna, los māyāvādīs comprenden el Brahman en ciertos aspectos, pero la comprensión del Brahman en los aspectos de vino, mujeres y carne no es la misma que la comprensión del Brahman que alcanzan los devotos al cantar, bailar y comer prasādam. Los filósofos māyāvādīs, educados en un conocimiento insignificante, creen que todos los tipos de comprensión del Brahman no son más que uno, sin considerar la variedad. Pero aunque Kṛṣṇa está en todas partes, por Su potencia inconcebible, simultáneamente, no está en todas partes. De manera que la comprensión del Brahman en el culto del tantra no es la misma que la comprensión del Brahman de los devotos puros. A menos que la persona alcance el nivel más elevado de comprensión del Brahman, la conciencia de Kṛṣṇa, merece ser castigado. Todos, excepto los devotos conscientes de Kṛṣṇa, son, en cierta medida, pāṣaṇḍīs o demonios, y, por tanto, merecen el castigo del Señor Supremo, la Personalidad de Dios, como se dice a continuación.

Many rascals say that whatever way one accepts, one will ultimately reach Brahman. Yet we can see from this verse how such persons reach Brahman. Brahman spreads everywhere, but appreciation of Brahman in different objects leads to different results. In the Bhagavad-gītā (4.11) the Lord says, ye yathā māṁ prapadyante tāṁs tathaiva bhajāmy aham: “I reward everyone according to his surrender unto Me.” Māyāvādīs certainly realize Brahman in certain aspects, but realization of Brahman in the aspects of wine, women and meat is not the same realization of Brahman that devotees achieve by chanting, dancing and eating prasādam. Māyāvādī philosophers, being educated in paltry knowledge, think all sorts of Brahman realization one and the same and do not consider varieties. But although Kṛṣṇa is everywhere, by His inconceivable potency He is simultaneously not everywhere. Thus the Brahman realization of the tantric cult is not the same Brahman realization as that of pure devotees. Unless one reaches the highest point of Brahman realization, Kṛṣṇa consciousness, he is punishable. All people except Kṛṣṇa conscious devotees are to some proportion pāṣaṇḍīs,or demons, and thus they are punishable by the Supreme Lord, the Personality of Godhead, as stated below.