Skip to main content

Texts 37-38

Texts 37-38

Texto

Text

eka-dina vipra, nāma — ‘gopāla cāpāla’
pāṣaṇḍi-pradhāna sei durmukha, vācāla
eka-dina vipra, nāma — ‘gopāla cāpāla’
pāṣaṇḍi-pradhāna sei durmukha, vācāla
bhavānī-pūjāra saba sāmagrī lañā
rātre śrīvāsera dvāre sthāna lepāñā
bhavānī-pūjāra saba sāmagrī lañā
rātre śrīvāsera dvāre sthāna lepāñā

Palabra por palabra

Synonyms

eka-dina—un día; vipra—un brāhmaṇa; nāma—llamado; gopāla cāpāla—Gopāla Cāpāla; pāṣaṇdi-pradhāna—el cabecilla de los no creyentes; sei—él; durmukha—fiero, que utiliza palabras fuertes; vācāla—hablador; bhavānī-pūjāra—para adorar a la diosa Bhavānī; saba—todos; sāmagrī—ingredientes, artículos; laña—tomando; rātre—por la noche; śrīvāsera—de Śrīvāsa Ṭhākura; dvāre—en la puerta; sthāna—el lugar; lepāñā—untando.

eka-dina — one day; vipra — one brāhmaṇa; nāma — named; gopāla cāpāla — Gopāla Cāpāla; pāṣaṇdi-pradhāna — the chief of the non-believers; sei — he; durmukha — ferocious, using strong words; vācāla — talkative; bhavānī-pūjāra — for worshiping the goddess Bhavānī; saba — all; sāmagrī — ingredients, paraphernalia; lañā — taking; rātre — at night; śrīvāsera — of Śrīvāsa Ṭhākura; dvāre — on the door; sthāna — the place; lepāñā — smearing.

Traducción

Translation

Una noche, mientras en el interior de la casa de Śrīvāsa Ṭhākura se llevaba a cabo el kīrtana, un brāhmaṇallamado Gopāla Cāpāla, el cabecilla de los no creyentes, hombre hablador y de rudo lenguaje, puso ante la puerta de Śrīvāsa Ṭhākura todos los artículos que se utilizan para adorar a la diosa Durgā.

One night while kīrtana was going on inside Śrīvāsa Ṭhākura’s house, a brāhmaṇa named Gopāla Cāpāla, the chief of the nonbelievers, who was talkative and very rough in his speech, placed all the paraphernalia for worshiping the goddess Durgā outside Śrīvāsa Ṭhākura’s door.

Significado

Purport

Ese brāhmaṇa, Gopāla Cāpāla, quería difamar a Śrīvāsa Ṭhākura probando que éste era en realidad unśākta, un adorador de Bhavānī, la diosa Durgā, pero que fingía ser un vaiṣṇava. En Bengala hay un antagonismo permanente entre los devotos de la diosa Kālī y los de Śrī Kṛṣṇa. Por lo general, los bengalíes, sobre todo aquellos que son comedores de carne y borrachos, están muy apegados a adorar a las diosas Durgā, Kālī, Śītalā y Caṇḍī. Esos devotos, a los que se conoce como śāktas, los adoradores de la śakti-tattva, siempre tienen envidia de los vaiṣṇavas. Puesto que Śrīvāsa Ṭhākura era un vaiṣṇava bien conocido y respetado en Navadvīpa, Gopāla Cāpāla quería disminuir su prestigio rebajándole al nivel de los śaktas. Para esto, colocó ante la puerta de Śrīvāsa Ṭhākura varios artículos utilizados para la adoración de Bhavāṇī, la esposa del Señor Śiva, como, por ejemplo, una flor roja, una hoja de banano, un jarro de vino, y pasta rojiza de madera de sándalo. Por la mañana, cuando Śrīvāsa Ṭhākura vio todas aquellas cosas frente a su puerta, hizo llamar a los caballeros respetables del vecindario y les mostró que, por la noche, había adorado a Bhavāṇī. Muy apenados, aquellos caballeros llamaron a un barrendero para que limpiase el lugar y lo purificase rociándolo con agua y estiércol de vaca. Este episodio relacionado con Gopāla Cāpāla no se menciona en el Caitanya-bhāgavata.

This brāhmaṇa, Gopāla Cāpāla, wanted to defame Śrīvāsa Ṭhākura by proving that he was actually a śākta, or a worshiper of Bhavānī, the goddess Durgā, but was externally posing as a Vaiṣṇava. In Bengal there is perpetual competition between the devotees of goddess Kālī and the devotees of Lord Kṛṣṇa. Generally Bengalis, especially those who are meat-eaters and drunkards, are very much attached to worshiping the goddesses Durgā, Kālī, Śītalā and Caṇḍī. Such devotees, who are known as śāktas, or worshipers of the śakti-tattva, are always envious of Vaiṣṇavas. Since Śrīvāsa Ṭhākura was a well-known and respected Vaiṣṇava in Navadvīpa, Gopāla Cāpāla wanted to reduce his prestige by bringing him down to the platform of the śāktas. Therefore outside Śrīvāsa Ṭhākura’s door he placed various paraphernalia for worshiping Bhavānī, the wife of Lord Śiva, such as a red flower, a plantain leaf, a pot of wine, and reddish sandalwood paste. In the morning, when Śrīvāsa Ṭhākura saw all this paraphernalia in front of his door, he called for the respectable gentlemen of the neighborhood and showed them that at night he was worshiping Bhavānī. Very sorry, these gentlemen called for a sweeper to cleanse the place and purify it by sprinkling water and cow dung there. This incident concerning Gopāla Cāpāla is not mentioned in the Caitanya-bhāgavata.