Skip to main content

Text 334

ТЕКСТ 334

Texto

Текст

yata yata bhakta-gaṇa vaise vṛndāvane
namra hañā śire dharoṅ sabāra caraṇe
йата йата бхакта-ган̣а ваисе вр̣нда̄ване
намра хан̃а̄ ш́ире дхарон̇ саба̄ра чаран̣е

Palabra por palabra

Пословный перевод

yata yata—todos y cada uno; bhakta-gaṇa—devotos; vaise—residen; vṛndāvane—en Vṛndāvana; namra hañā—sintiéndome humilde; śire—sobre mi cabeza; dharoṅ—pongo; sabāra—de todos; caraṇe—los pies de loto.

йата йата — всех без исключения; бхакта-ган̣а — преданных; ваисе — обитающих; вр̣нда̄ване — во Вриндаване; намра хан̃а̄ — смиренно; ш́ире — на голову; дхарон̇ — ставлю; саба̄ра — всех; чаран̣е — лотосные стопы.

Traducción

Перевод

Ofrezco mis respetuosas reverencias a todos los habitantes de Vṛndāvana. Mi deseo es poner sus pies de loto sobre mi cabeza con gran humildad.

Я в почтении склоняюсь перед всеми обитателями Вриндавана и смиренно прошу их поставить мне на голову свои лотосные стопы.