Skip to main content

Text 312

ТЕКСТ 312

Texto

Текст

dekhi granthe bhāgavate vyāsera ācāra
kathā kahi’ anuvāda kare vāra vāra
декхи грантхе бхгавате вйсера чра
катх кахи’ анувда каре вра вра

Palabra por palabra

Пословный перевод

dekhi — veo; granthe — en la Escritura; bhāgavate — en el Śrīmad-Bhāgavatam; vyāsera — de Śrīla Vyāsadeva; ācāra — conducta; kathā — narración; kahi’ — describiendo; anuvāda — repetición; kare — hace; vāra vāra — una y otra vez.

декхи — вижу; грантхе — в писании; бхгавате — в «Шримад-Бхагаватам»; вйсера — Шрилы Вьясадевы; чра — поведение; катх — повествование; кахи’ — излагая; анувда — повторение; каре — делает; вра вра — снова и снова.

Traducción

Перевод

En la Escritura Śrīmad-Bhāgavatam podemos ver la conducta de su autor, Śrī Vyāsadeva. Después de terminar la narración, la repite una y otra vez.

Мы видим, что автор «Шримад-Бхагаватам», Шри Вьясадева, закончив повествование, возвращается к нему снова и снова.

Significado

Комментарий

Al final del Śrīmad-Bhāgavatam, en el Canto Duodécimo, el Capítulo Duodécimo contiene cuarenta y tres versos en los que Śrī Kṛṣṇa-dvaipāyana Vedavyāsa recapitula todo el tema del Śrīmad-Bhāgavatam. Śrīla Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī quiere seguir los pasos de Śrī Vyāsadeva recapitulando los diecisiete capítulos del Ādi-līlā del Śrī Caitanya-caritāmṛta.

В конце «Шримад-Бхагаватам», в двенадцатой главе Двенадцатой песни, которая состоит из сорока трех стихов, Шри Кришна-двайпаяна Ведавьяса обобщает все содержание «Шримад-Бхагаватам». Шри Кришнадас Кавираджа Госвами следует его примеру, помещая здесь обзор семнадцати глав Ади-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты».