Skip to main content

Text 305

ТЕКСТ 305

Texto

Текст

ithe tarka kari’ keha nā kara saṁśaya
kṛṣṇera acintya-śakti ei mata haya
итхе тарка кари’ кеха на̄ кара сам̇ш́айа
кр̣шн̣ера ачинтйа-ш́акти эи мата хайа

Palabra por palabra

Пословный перевод

ithe—a este respecto; tarka kari’—presentando argumentos; keha—alguien; nā—no; kara—hace; saṁśaya—dudas; kṛṣṇera—del Señor Kṛṣṇa; acintya-śakti—potencia inconcebible; ei—éste; mata—el veredicto; haya—es.

итхе — в этой связи; тарка кари’ — прибегает к логике; кеха — кто-то; на̄ — не; кара — питайте; сам̇ш́айа — сомнений; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; ачинтйа-ш́акти — непостижимая природа; эи — это; мата — заключение; хайа — есть.

Traducción

Перевод

No se pueden comprender las contradicciones de la personalidad de Śrī Caitanya exponiendo lógica y argumentos mundanos. En consecuencia, no hay que guardar dudas a este respecto. Sencillamente, hay que tratar de comprender la energía inconcebible de Kṛṣṇa; no hay otra manera de comprender cómo pueden darse semejantes contradicciones.

Противоречивую природу Господа Чайтаньи нельзя понять с помощью материальной логики. Этот факт неоспорим. Нужно просто пытаться понять, что энергия Кришны непостижима, иначе все эти противоречия невозможно примирить.