Skip to main content

Text 305

Text 305

Texto

Verš

ithe tarka kari’ keha nā kara saṁśaya
kṛṣṇera acintya-śakti ei mata haya
ithe tarka kari’ keha nā kara saṁśaya
kṛṣṇera acintya-śakti ei mata haya

Palabra por palabra

Synonyma

ithe—a este respecto; tarka kari’—presentando argumentos; keha—alguien; nā—no; kara—hace; saṁśaya—dudas; kṛṣṇera—del Señor Kṛṣṇa; acintya-śakti—potencia inconcebible; ei—éste; mata—el veredicto; haya—es.

ithe — v této věci; tarka kari' — předkládající argumenty; keha — někdo; — ne; kara — vytvářejte; saṁśaya — pochyby; kṛṣṇera — Pána Kṛṣṇy; acintya-śakti — nepochopitelná energie; ei — toto; mata — konečný soud; haya — je.

Traducción

Překlad

No se pueden comprender las contradicciones de la personalidad de Śrī Caitanya exponiendo lógica y argumentos mundanos. En consecuencia, no hay que guardar dudas a este respecto. Sencillamente, hay que tratar de comprender la energía inconcebible de Kṛṣṇa; no hay otra manera de comprender cómo pueden darse semejantes contradicciones.

Rozpory v povaze Pána Caitanyi nelze pochopit pomocí světské logiky a argumentů. Nikdo by tedy o těchto věcech neměl pochybovat. Měli bychom se jen snažit porozumět nepochopitelné energii Kṛṣṇy, protože jinak nelze chápat, jak mohou takové protiklady existovat.