Skip to main content

Text 291

ТЕКСТ 291

Texto

Текст

lukāilā dui bhuja rādhāra agrete
bahu yatna kailā kṛṣṇa, nārila rākhite
лука̄ила̄ дуи бхуджа ра̄дха̄ра агрете
баху йатна каила̄ кр̣шн̣а, на̄рила ра̄кхите

Palabra por palabra

Пословный перевод

lukāilā—Él escondió; dui—dos; bhuja—brazos; rādhāra—de Śrīmatī Rādhārāṇī; agrete—delante; bahu—mucho; yatna—esfuerzo; kailā—hizo; kṛṣṇa—Śrī Kṛṣṇa; nārila—fue incapaz; rākhite—de mantener.

лука̄ила̄ — спрятал; дуи — две; бхуджа — руки; ра̄дха̄ра — Шримати Радхарани; агрете — перед; баху — много; йатна — усилий; каила̄ — приложил; кр̣шн̣а — Господь Кришна; на̄рила — не мог; ра̄кхите — удержать.

Traducción

Перевод

Frente a Śrīmatī Rādhārāṇī, Śrī Kṛṣṇa tuvo que esconder los dos brazos de más para no ser reconocido. Hizo lo que pudo para mantener los cuatro brazos ante Ella, pero fue completamente incapaz de lograrlo.

Но в присутствии Шримати Радхарани Шри Кришна был вынужден спрятать две из четырех рук. Он изо всех сил старался остаться четырехруким, но это было превыше Его сил.