Skip to main content

Text 288

Text 288

Texto

Text

“namo nārāyaṇa, deva karaha prasāda
kṛṣṇa-saṅga deha’ mora ghucāha viṣāda”
“namo nārāyaṇa, deva karaha prasāda
kṛṣṇa-saṅga deha’ mora ghucāha viṣāda”

Palabra por palabra

Synonyms

namaḥ nārāyaṇa—todo respeto a Nārāyaṇa; deva—la Suprema Personalidad de Dios; karaha—dígnate concedernos; prasādam—Tu misericordia; kṛṣṇa-saṅga—compañía de Kṛṣṇa; deha’—concediendo; mora—nuestra; ghucāha—disminuye, por favor; viṣāda—lamentación.

namaḥ nārāyaṇa — all respects to Nārāyaṇa; deva — the Supreme Personality of Godhead; karaha — kindly give; prasāda — Your mercy; kṛṣṇa-saṅga — association with Kṛṣṇa; deha’ — giving; mora — our; ghucāha — please diminish; viṣāda — lamentation.

Traducción

Translation

«¡Oh, Śrī Nārāyaṇa! Te ofrecemos nuestras respetuosas reverencias. Dígnate ser misericordioso con nosotras. Concédenos la compañía de Kṛṣṇa y elimina de este modo nuestra lamentación.»

“O Lord Nārāyaṇa, we offer our respectful obeisances unto You. Kindly be merciful to us. Give us the association of Kṛṣṇa and thus vanquish our lamentation.”

Significado

Purport

Las gopīs no se sintieron felices ni siquiera viendo la forma de cuatro brazos de Nārāyaṇa. Sin embargo, ofrecieron sus respetos a la Suprema Personalidad de Dios, y Le suplicaron la bendición de lograr la compañía de Kṛṣṇa. Tal es el sentimiento extático de las gopīs.

The gopīs were not made happy even by seeing the four-armed form of Nārāyaṇa. Yet they offered their respects to the Supreme Personality of Godhead and begged from Him the benediction of achieving the association of Kṛṣṇa. Such is the ecstatic feeling of the gopīs.