Skip to main content

Text 28

Text 28

Texto

Text

kāṭileha taru yena kichu nā bolaya
śukāiyā mare, tabu jala nā māgaya
kāṭileha taru yena kichu nā bolaya
śukāiyā mare, tabu jala nā māgaya

Palabra por palabra

Synonyms

kāṭileha—incluso siendo cortado; taru—el árbol; yena—como; kichu—algo; —no; bolaya—dice; śukāiyā—secándose; mare—muere; tabu—aun así; jala—agua; —no; māgaya—pide.

kāṭileha — even being cut; taru — the tree; yena — as; kichu — something; — not; bolaya — says; śukāiyā — drying up; mare — dies; tabu — still; jala — water; — does not; māgaya — ask for.

Traducción

Translation

«Porque incluso si se corta un árbol, éste nunca protesta, y ni siquiera si se está secando y muriendo nunca pide agua a nadie.

“For even if one cuts a tree, it never protests, and even if it is drying up and dying, it does not ask anyone for water.

Significado

Purport

Esta práctica de la tolerancia (taror iva sahiṣṇunâ) es muy difícil, pero cuando alguien realmente se ocupa en cantar el mantra Hare Kṛṣṇa, de un modo natural aparece la cualidad de la tolerancia. La persona avanzada en la conciencia espiritual mediante el canto del mantra Hare Kṛṣṇa no necesita de ninguna práctica aparte para desarrollar esa cualidad, porque el devoto desarrolla todas las buenas cualidades sólo con cantar el mantra Hare Kṛṣṇa con regularidad.

This practice of forbearance (taror iva sahiṣṇunā) is very difficult, but when one actually engages in chanting the Hare Kṛṣṇa mantra, the quality of forbearance automatically develops. A person advanced in spiritual consciousness through the chanting of the Hare Kṛṣṇa mantra need not practice to develop it separately, for a devotee develops all good qualities simply by chanting the Hare Kṛṣṇa mantra regularly.