Skip to main content

Text 265

ТЕКСТ 265

Texto

Текст

ataeva avaśya āmi sannyāsa kariba
sannyāsi-buddhye more praṇata ha-iba
атаэва аваш́йа а̄ми саннйа̄са кариба
саннйа̄си-буддхйе море пран̣ата ха-иба

Palabra por palabra

Пословный перевод

ataeva—por tanto; avaśya—ciertamente; āmi—Yo; sannyāsa—la orden de vida de renunciación; kariba—aceptaré; sannyāsi-buddhye—considerándome un sannyāsī; more—ante Mí; praṇata—postrar; ha-iba—harán.

атаэва — поэтому; аваш́йа — обязательно; а̄ми — Я; саннйа̄са — отречение от мира; кариба — приму; саннйа̄си-буддхйе — считая Меня санньяси; море — Мне; пран̣ата — поклоны; ха-иба — будут делать.

Traducción

Перевод

«Debo aceptar la orden de vida de sannyāsa, porque de este modo la gente, al considerarme un miembro de la orden de renunciación, Me ofrecerá reverencias.

«Я приму санньясу, ибо тогда люди станут кланяться Мне как тому, кто отрекся от мира».

Significado

Комментарий

Entre los miembros de las órdenes sociales de la institución varṇāśrama (brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya y śūdra), se considera a los brāhmaṇas como los más elevados, porque ellos son los profesores y maestros espirituales de los demás varṇas. Igualmente, entre las órdenes espirituales (brahmacarya, gṛhastha, vānaprastha y sannyāsa), la más elevada es la orden de sannyāsa. Por tanto, el sannyāsī es el maestro espiritual de todos los varṇas y āśramas, y el brāhmaṇa debe ofrecer reverencias a los sannyāsīs. Por desgracia, sin embargo, los brāhmaṇas de casta no ofrecen reverencias a los sannyāsīs vaiṣṇavas. Son tan orgullosos que no ofrecen reverencias ni a los sannyāsīs indios; y qué decir de los sannyāsīs europeos o americanos. Pero Śrī Caitanya Mahāprabhu esperaba que incluso los brāhmaṇas de casta se postrarían ante un sannyāsī, porque hace quinientos años la costumbre social era ofrecer inmediatamente reverencias a todo sannyāsī, tanto si se le conocía como si no.

Среди сословий системы общественного устройства, варнашрамы (брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр), главное место отводится брахманам, поскольку они исполняют обязанности учителей и духовных наставников всех других варн. Подобно этому, среди духовных укладов общества (брахмачарьи, грихастхи, ванапрастхи и санньясы) самое высокое положение занимает санньяса. Санньяси является духовным наставником всех варн и ашрамов, и ему должны оказывать почтение даже брахманы. К своему несчастью, кастовые брахманы не выражают почтения санньяси-вайшнавам. Они настолько горды, что не кланяются даже индийским санньяси, не говоря уже об американских и европейских. Однако Шри Чайтанья Махапрабху ожидал, что Ему, как санньяси, станут кланяться даже кастовые брахманы, поскольку пятьсот лет назад в обществе было принято немедленно кланяться любому встречному санньяси, знакомому или незнакомому.

Los sannyāsīs del movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa son genuinos. Todos los estudiantes del movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa han pasado por el proceso oficial de iniciación. Como instruye el Hari-bhakti-vilāsa, de Sanātana Gosvāmī: tathā dīkṣā-vidhānena dvijatvaṁ jāyate nṛṇām: Por el proceso oficial de iniciación, todo hombre puede ser brāhmaṇa. De manera que, al principio, los estudiantes de nuestro movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa acceden a convivir con los devotos, y poco a poco, habiendo abandonado cuatro actividades prohibidas (actividad sexual ilícita, juegos de azar, consumo de carne y consumo de sustancias estimulantes y embriagantes), llegan a ser avanzados en las actividades de la vida espiritual. Aquel que sigue regularmente esos principios recibe la primera iniciación (hari-nāma), y canta con regularidad por lo menos dieciséis rondas al día. Pasados seis meses o un año, mediante el sacrificio y ritual oficiales, se le inicia una segunda vez y se le entrega el cordón sagrado. Después de algún tiempo, cuando ha avanzado aún más y desea abandonar este mundo material, recibe la orden de sannyāsa. En ese momento recibe el título de svāmī o gosvāmī, que significa «amo de los sentidos». Por desgracia, corrompidos supuestos brāhmaṇas de la India, ni les ofrecen respeto ni les aceptan como sannyāsīs genuinos. Śrī Caitanya Mahāprabhu esperaba que los mal llamados brāhmaṇasofrecieran respeto a los sannyāsīs vaiṣṇavas. Sin embargo, no es importante si les ofrecen respeto ni si les aceptan como sannyāsīs genuinos, porque el śāstra describe el castigo que corresponde a esos desobedientes supuestos brāhmaṇas. El mandato de los śāstras declara:

Санньяси в Движении сознания Кришны — это истинные санньяси. Все мои ученики в Движении сознания Кришны прошли обряд посвящения. В «Хари-бхакти-виласе» Санатана Госвами пишет: татха̄ дӣкша̄-видха̄нена двиджатвам̇ джа̄йате нр̣н̣а̄м̇ — пройдя обряд посвящения, любой человек может стать брахманом. Те, кто присоединяются к Движению сознания Кришны, сначала живут вместе с преданными и постепенно, оставив четыре вида запрещенной деятельности — недозволенный секс, азартные игры, мясоедение и употребление одурманивающих веществ, — продвигаются в духовной жизни. После того как человек в течение некоторого времени строго придерживался этих принципов, ему дается первое посвящение (хари-нама), и он начинает ежедневно повторять как минимум шестнадцать кругов маха-мантры на четках. Затем, через шесть месяцев или год, ему дается второе посвящение, во время которого на него надевают священный шнур и проводят положенное по такому случаю жертвоприношение и обряды. Через некоторое время, если ученик достигает еще большего и у него появляется желание оставить материальный мир, ему дают посвящение в санньяси. Во время этого посвящения он получает титул свами или госвами, который означает «хозяин своих чувств». К сожалению, так называемые брахманы в Индии, деградировавшие и распущенные, не выражают этим преданным почтения и не признают их истинными санньяси. Шри Чайтанья Махапрабху ожидал от так называемых брахманов, что они станут выражать почтение подобным вайшнавам-санньяси. Однако не имеет значения, выражают они почтение или нет, признают они этих санньяси или нет, поскольку в шастрах описывается кара, которая уготована таким непокорным лжебрахманам. В шастрах сказано:

devatā-pratimāṁ dṛṣṭvāyatiṁ caiva tridaṇḍinam
namaskāraṁ na kuryād yaḥ
prāyaścittīyate naraḥ
девата̄-пратима̄м̇ др̣шт̣ва̄
йатим̇ чаива тридан̣д̣инам
намаска̄рам̇ на курйа̄д йах̣
пра̄йаш́читтӣйате нарах̣

«Aquel que no ofrece respeto a la Suprema Personalidad de Dios, a Su Deidad en el templo, o a un sannyāsī tridaṇḍī, debe ejecutar prāyaścitta (expiación)». Si alguien no ofrece reverencias a un sannyāsī tridaṇḍī, la prāyaścitta prescrita consiste en ayunar un día.

«Тот, кто не оказал почтения Верховной Личности Бога, Его мурти в храме или триданди-санньяси, должен совершить покаяние (праяшчитту)». Тому, кто не выразил почтение санньяси, предписано в качестве покаяния поститься в течение суток.