Text 26
ТЕКСТ 26
Texto
Текст
tṛṇa haite nīca hañā sadā labe nāma
āpani nirabhimānī, anye dibe māna
āpani nirabhimānī, anye dibe māna
тр̣н̣а хаите нӣча хан̃а̄ сада̄ лабе на̄ма
а̄пани нирабхима̄нӣ, анйе дибе ма̄на
а̄пани нирабхима̄нӣ, анйе дибе ма̄на
Palabra por palabra
Пословный перевод
tṛṇa—hierba; haite—que; nīca—más bajo; hañā—volviéndose; sadā—siempre; labe—canta; nāma—el santo nombre; āpani—personalmente; nirabhimānī—sin honor; anye—a los demás; dibe—debes dar; māna—todo respeto.
Traducción
Перевод
«Para cantar siempre el santo nombre, hay que ser más humilde que la brizna de hierba de la calle, y estar despojado de todo deseo de honor personal, y, por el contrario, hay que ofrecer respetuosas reverencias a los demás.
«Чтобы всегда повторять святое имя, необходимо стать смиреннее травинки на улице, не стремиться к почету и выражать почтение другим».