Skip to main content

Text 258

Text 258

Texto

Verš

tathāpi dāmbhika paḍuyā namra nāhi haya
yāhāṅ tāhāṅ prabhura nindā hāsi’ se karaya
tathāpi dāmbhika paḍuyā namra nāhi haya
yāhāṅ tāhāṅ prabhura nindā hāsi’ se karaya

Palabra por palabra

Synonyma

tathāpi—todavía; dāmbhika—orgullosos; paḍuyā—estudiantes; namra—sumisos; nāhi—no; haya—se volvieron; yāhāṅ—dondequiera; tāhāṅ—en todas partes; prabhura—del Señor; nindā—acusación; hāsi’—risa; se—ellos; karaya—hacen.

tathāpi — přesto; dāmbhika — pyšní; paḍuyā — studenti; namra — pokorní; nāhi — ne; haya — stali se; yāhāṅ — kdekoliv; tāhāṅ — všude; prabhura — Pána; nindā — obviňování; hāsi' — smějící se; se — oni; karaya — činí.

Traducción

Překlad

Pero la orgullosa comunidad estudiantil no se volvió sumisa. Al contrario, los estudiantes hablaron del incidente por todas partes. Entre risas, criticaron al Señor.

Namyšlení studenti však nezačali být pokorní. Naopak, mluvili o té události všude, kde se dalo, vysmívali se Pánu a pomlouvali Ho.