Skip to main content

Text 253

Text 253

Texto

Text

paḍuyā sahasra yāhāṅ paḍe eka-ṭhāñi
prabhura vṛttānta dvija kahe tāhāṅ yāi
paḍuyā sahasra yāhāṅ paḍe eka-ṭhāñi
prabhura vṛttānta dvija kahe tāhāṅ yāi

Palabra por palabra

Synonyms

paḍuyā—estudiantes; sahasra—un millar; yāhāṅ—donde; paḍe—ellos estudian; eka-ṭhāñi—en un lugar; prabhura—del Señor; vṛttānta—incidente; dvija—un brāhmaṇa; kahe—dice; tāhāṅ—allí; yāi—va.

paḍuyā — students; sahasra — a thousand; yāhāṅ — where; paḍe — they study; eka-thāñi — in one place; prabhura — of the Lord; vṛttānta — incident; dvija — the brāhmaṇa; kahe — says; tāhāṅ — there; yāi — he goes.

Traducción

Translation

El estudiante brāhmaṇa corrió a un lugar en el que un millar de estudiantes se habían reunido a estudiar. Allí, él les describió lo sucedido.

The brāhmaṇa student ran to a place where a thousand students were studying together. There he described the incident to them.

Significado

Purport

En este verso encontramos la palabra dvija, que indica que el estudiante era un brāhmaṇa. En realidad, en aquellos días, sólo los miembros de la clase brāhmaṇa eran estudiantes de literatura védica. La enseñanza se destina especialmente a los brāhmaṇas; antiguamente no era posible que los kṣatriyas, vaiśyas o śūdras tuviesen acceso a la enseñanza. Los kṣatriyas solían aprender tecnología de la guerra, y los vaiśyas aprendían comercio de sus padres o de otros hombres de negocios; el estudio de los Vedas no era para ellos. En la actualidad, sin embargo, todo el mundo va a la escuela, y todo el mundo recibe el mismo tipo de educación, aunque nadie sabe cuál puede ser el resultado de ello. El resultado, sin embargo, no es nada satisfactorio, como hemos visto sobre todo en los países occidentales. Los Estados Unidos tienen vastas instituciones educativas en las cuales todos pueden recibir enseñanza, pero el resultado es que la mayor parte de los estudiantes se vuelven como hippies.

In this verse we find the word dvija, indicating that the student was a brāhmaṇa. Actually, in those days, only members of the brāhmaṇa class became students of Vedic literature. Schooling is meant especially for brāhmaṇas; previously there was no question of schooling for kṣatriyas, vaiśyas or śūdras. Kṣatriyas used to learn the technology of warfare, and vaiśyas learned business from their fathers or other businessmen; they were not meant to study the Vedas. At present, however, everyone goes to school, and everyone is given the same type of education, although no one knows what the result will be. The result, however, is most unsatisfactory, as we have seen in the Western countries especially. The United States has vast educational institutions where everyone is allowed to receive an education, but the result is that most students become like hippies.

La educación superior no es para todos. Solamente estudiantes seleccionados entrenados en la cultura brahmínica deberían tener acceso a ella. Las instituciones educativas no tendrían que dedicarse a enseñar tecnología, puesto que no puede decirse con propiedad que un técnico esté educado. Un técnico es un śūdra; solamente aquel que estudia los Vedas puede llamarse apropiadamente hombre instruido (paṇḍita). La obligación de un brāhmaṇa consiste en instruirse en las Escrituras védicas y enseñar el conocimiento védico a otros brāhmaṇas. En nuestro movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa enseñamos solamente a nuestros estudiantes a ser brāhmaṇas y vaiṣṇavas aptos. En nuestra escuela de Dallas se estudia inglés y sánscrito, y con esos dos idiomas se estudian todos nuestros libros, como el Śrīmad-Bhāgavatam, la Bhagavad-gītā y el Néctar de la Devoción. Es un error educar a todos los estudiantes como técnicos. Debe haber un grupo de estudiantes que lleguen a ser brāhmaṇas. Sin brāhmaṇas que estudien las Escrituras védicas, la sociedad humana será un caos total.

Higher education is not meant for everyone. Only selected individuals trained in brahminical culture should be allowed to pursue a higher education. Educational institutions should not aim to teach technology, for a technologist cannot properly be called educated. A technologist is a śūdra; only one who studies the Vedas may properly be called a learned man (paṇḍita). The duty of a brāhmaṇa is to become learned in the Vedic literature and teach the Vedic knowledge to other brāhmaṇas. In our Kṛṣṇa consciousness movement we are simply teaching our students to become fit brāhmaṇas and Vaiṣṇavas. In our school at Dallas, the students are learning English and Sanskrit, and through these two languages they are studying all our books, such as Śrīmad-Bhāgavatam, Bhagavad-gītā As It Is and The Nectar of Devotion. It is a mistake to educate every student as a technologist. There must be a group of students who become brāhmaṇas. Without brāhmaṇas who study the Vedic literature, human society will be entirely chaotic.