Skip to main content

Text 244

Text 244

Texto

Text

caraṇera dhūli sei laya vāra vāra
dekhiyā prabhura duḥkha ha-ila apāra
caraṇera dhūli sei laya vāra vāra
dekhiyā prabhura duḥkha ha-ila apāra

Palabra por palabra

Synonyms

caraṇera—de Sus pies de loto; dhūli—el polvo; sei—esa mujer; laya—toma; vāra vāra—una y otra vez; dekhiyā—al ver esto; prabhura—del Señor; duḥkha—desdicha; ha-ila—había; apāra—ilimitada.

caraṇera — of His lotus feet; dhūli — the dust; sei — that woman; laya — takes; vāra vāra — again and again; dekhiyā — seeing this; prabhura — of the Lord; duḥkha — unhappiness; ha-ila — there was; apāra — unlimited.

Traducción

Translation

Mientras ella tomaba el polvo de Sus pies de loto una y otra vez, el Señor Se sintió ilimitadamente desdichado.

As she took the dust of His lotus feet again and again, the Lord became unlimitedly unhappy.

Significado

Purport

Esa costumbre de abrazarse a los pies de loto de una gran personalidad es ciertamente algo muy bueno para la persona que toma de ellos el polvo, pero este ejemplo de la desdicha de Śrī Caitanya Mahāprabhu indica que el vaiṣṇava no debe permitir que nadie tome el polvo de sus pies.

This holding of a great personality’s lotus feet is certainly very good for the person who takes the dust, but this example of Śrī Caitanya Mahāprabhu’s unhappiness indicates that a Vaiṣṇava should not allow anyone to take dust from his feet.

La persona que toma el polvo de los pies de loto de una gran personalidad le transfiere sus actividades pecaminosas. Si no es muy fuerte, tiene que sufrir las actividades pecaminosas de la persona que toma el polvo. Por tanto, en general, esto no se debe permitir. A veces, en grandes reuniones, hay gente que aprovecha la ocasión para tocarnos los pies. A causa de esto, a veces tenemos que sufrir alguna enfermedad. En la medida de lo posible, no debe permitirse que ningún extraño nos toque los pies para tomar de ellos el polvo. Śrī Caitanya Mahāprabhu confirmó este extremo con Su ejemplo personal, como se explica en el verso siguiente.

One who takes the dust of a great personality’s lotus feet transfers his sinful activities to that great personality. Unless the person whose dust is taken is very strong, he must suffer the sinful activities of the person who takes the dust. Therefore ordinarily it should not be allowed. Sometimes in big meetings people come to take the same advantage by touching our feet. On account of this, sometimes we have to suffer from some disease. As far as possible, no outsider should be allowed to touch one’s feet to take dust from them. Śrī Caitanya Mahāprabhu personally showed this by His example, as explained in the next verse.