Skip to main content

Text 234

Text 234

Texto

Verš

śuni’ prabhu ‘bala’ ‘bala’ balena āveśe
śrīvāsa varṇena vṛndāvana-līlā-rase
śuni’ prabhu ‘bala’ ‘bala’ balena āveśe
śrīvāsa varṇena vṛndāvana-līlā-rase

Palabra por palabra

Synonyma

śuni’—al oír; prabhu—el Señor; bala bala—sigue hablando, sigue hablando; balena—Él dice; āveśe—en éxtasis; śrīvāsa—Śrīvāsa Ṭhākura; varṇena—describe; vṛndāvana—de Vṛndāvana; līlā-rase—la dulzura trascendental de los pasatiempos.

śuni' — když slyšel; prabhu — Pán; bala bala — mluv dál, mluv dál; balena — říká; āveśe — v extázi; śrīvāsa — Śrīvāsa Ṭhākura; varṇena — popisuje; vṛndāvana — Vrindávanu; līlā-rase — transcendentální nálady zábav.

Traducción

Překlad

Al oír esta respuesta, dijo el Señor en éxtasis: «¡Sigue hablando! ¡Sigue hablando!». Entonces Śrīvāsa describió las dulzuras trascendentales de los pasatiempos de Śrī Vṛndāvana.

Když Pán uslyšel tuto odpověď, v extázi říkal: „Mluv dál! Mluv dál!“ Śrīvāsa Ṭhākura tedy popisoval transcendentální nálady zábav ve Šrí Vrindávanu.