Text 234
Text 234
Texto
Verš
śuni’ prabhu ‘bala’ ‘bala’ balena āveśe
śrīvāsa varṇena vṛndāvana-līlā-rase
śrīvāsa varṇena vṛndāvana-līlā-rase
śuni’ prabhu ‘bala’ ‘bala’ balena āveśe
śrīvāsa varṇena vṛndāvana-līlā-rase
śrīvāsa varṇena vṛndāvana-līlā-rase
Palabra por palabra
Synonyma
śuni’—al oír; prabhu—el Señor; bala bala—sigue hablando, sigue hablando; balena—Él dice; āveśe—en éxtasis; śrīvāsa—Śrīvāsa Ṭhākura; varṇena—describe; vṛndāvana—de Vṛndāvana; līlā-rase—la dulzura trascendental de los pasatiempos.
Traducción
Překlad
Al oír esta respuesta, dijo el Señor en éxtasis: «¡Sigue hablando! ¡Sigue hablando!». Entonces Śrīvāsa describió las dulzuras trascendentales de los pasatiempos de Śrī Vṛndāvana.
Když Pán uslyšel tuto odpověď, v extázi říkal: „Mluv dál! Mluv dál!“ Śrīvāsa Ṭhākura tedy popisoval transcendentální nálady zábav ve Šrí Vrindávanu.