Skip to main content

Text 233

ТЕКСТ 233

Texto

Текст

āveśete śrīvāse prabhu vaṁśī ta’ māgila
śrīvāsa kahe, — vaṁśī tomāra gopī hari’ nila
а̄веш́ете ш́рӣва̄се прабху вам̇ш́ӣ та’ ма̄гила
ш́рӣва̄са кахе, — вам̇ш́ӣ тома̄ра гопӣ хари’ нила

Palabra por palabra

Пословный перевод

āveśete—en éxtasis; śrīvāse—a Śrīvāsa; prabhu—el Señor; vaṁśī—una flauta; ta’—ciertamente; māgila—pidió; śrīvāsa—Śrīvāsa Ṭhākura; kahe—respondió; vaṁśī—flauta; tomāra—Tu; gopī—las gopīs; hari’—robando; nila—se llevaron.

а̄веш́ете — в экстазе; ш́рӣва̄се — у Шривасы; прабху — Господь; вам̇ш́ӣ — флейту; та’ — поистине; ма̄гила — попросил; ш́рӣва̄са — Шриваса Тхакур; кахе — ответил; вам̇ш́ӣ — флейту; тома̄ра — Твою; гопӣгопи; хари’ — украв; нила — забрали.

Traducción

Перевод

En éxtasis, el Señor pidió a Śrīvāsa Ṭhākura que Le entregara Su flauta, pero Śrīvāsa Ṭhākura respondió: «Tu flauta, la han robado las gopīs».

Однажды, погрузившись в транс, Господь попросил Шривасу Тхакура принести Ему Его флейту, но Шриваса Тхакур ответил: «Твою флейту похитили гопи».