Text 230
Text 230
Texto
Verš
ucchiṣṭa diyā nārāyaṇīra karila sammāna
ucchiṣṭa diyā nārāyaṇīra karila sammāna
Palabra por palabra
Synonyma
tabe—más tarde; ta’—ciertamente; karilā—hizo; saba bhakte—a todos los devotos; vara—bendición; dāna—caridad; ucchiṣṭa—remanentes de alimento; diyā—dando; nārāyaṇīra—de Nārāyaṇī; karila—hizo; sammāna—respeto.
Traducción
Překlad
Más tarde, el Señor, de modo caritativo, otorgó Su bendición a todos Sus devotos. Dio los remanentes de Su alimento a Nārāyaṇī, mostrándole especial respeto.
Pán pak všem svým oddaným laskavě požehnal. Nārāyaṇī prokázal zvláštní úctu tím, že jí dal zbytky svého jídla.
Significado
Význam
Nārāyaṇī era una sobrina de Śrīvāsa Ṭhākura, y, más tarde, fue la madre de Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura. A este respecto, los sahajiyās cuentan una historia maliciosa en la que se dice que, después de comer los remanentes del alimento del Señor Caitanya, Nārāyaṇī quedó embarazada y dio a luz a Vṛndāvana dāsa Ṭhākura. Los sinvergüenzas sahajiyās pueden inventar esas falsas afirmaciones, pero nadie debe creerles, porque están motivados por la enemistad que sienten contra los vaiṣṇavas.
Nārāyaṇī byla neteř Śrīvāse Ṭhākura a později se stala matkou Śrīly Vṛndāvana dāse Ṭhākura. Sahajiyové v této souvislosti vyprávějí zlomyslný příběh o tom, že po snědení zbytků jídla Pána Caitanyi Nārāyaṇī otěhotněla a porodila Vṛndāvana dāse Ṭhākura. Darebáci sahajiyové si mohou vymýšlet takové nepravdivé příběhy, ale nikdo by jim neměl věřit, protože jsou motivováni nevraživostí vůči vaiṣṇavům.