Skip to main content

Text 214

Text 214

Texto

Verš

tabe āmi prīti-vākya kahila sabāre
sabe ghare yāha, āmi niṣedhiba tāre
tabe āmi prīti-vākya kahila sabāre
sabe ghare yāha, āmi niṣedhiba tāre

Palabra por palabra

Synonyma

tabe—después de esto; āmi—yo; prīti-vākya—dulces palabras; kahila—dije; sabāre —a todos ellos; sabe—todos ustedes; ghare—de vuelta a casa; yāha—vayan; āmi—yo; niṣedhiba—prohibiré; tāre—a Él (Nimāi Paṇḍita).

tabe — potom; āmi — já; prīti-vākya — příjemná slova; kahila — řekl; sabāre — všem; sabe — vy všichni; ghare — zpátky domů; yāha — jděte; āmi — já; niṣedhiba — zakáži; tāre — Jemu (Nimāiovi Paṇḍitovi).

Traducción

Překlad

«Después de oír sus quejas, les dije con buenas palabras: “Por favor, vuelvan a casa. No les quepa duda de que prohibiré que Nimāi Paṇḍita continúe Su movimiento Hare Kṛṣṇa”.

„Vyslechl jsem si jejich stížnosti a sladkými slovy jsem jim řekl: ,Jděte prosím domů a spolehněte se na to, že Nimāiovi Paṇḍitovi nedovolím, aby pokračoval se svým hnutím Hare Kṛṣṇa.̀“