Skip to main content

Text 192

Text 192

Texto

Verš

tabe ta’ nagare ha-ibe svacchande kīrtana
śuni’ saba mleccha āsi’ kaila nivedana
tabe ta’ nagare ha-ibe svacchande kīrtana
śuni’ saba mleccha āsi’ kaila nivedana

Palabra por palabra

Synonyma

tabe ta’—después; nagare—en la ciudad; ha-ibe—habría; svacchande—sin trastorno ni ansiedad; kīrtana—canto congregacional; śuni’—al oír esto; saba—todos; mleccha—comedores de carne; āsi’—viniendo; kaila—presentaron; nivedana—petición.

tabe ta' — potom; nagare — ve městě; ha-ibe — bude; svacchande — bez narušování a úzkosti; kīrtana — společné zpívání; śuni' — když to slyšeli; saba — všichni; mleccha — pojídači masa; āsi' — poté, co přišli; kaila — předložili; nivedana — stížnost.

Traducción

Překlad

«Entonces todos los comedores de carne, escuchando que habría canto congregacional sin restricción en la ciudad vinieron a presentarme una petición.

„Jakmile se pojídači masa doslechli, že bude ve městě probíhat ničím nerušené společné zpívání, přišli si všichni stěžovat.“