Skip to main content

Text 19

Text 19

Texto

Text

varāha-āveśa hailā murāri-bhavane
tāṅra skandhe caḍi’ prabhu nācilā aṅgane
varāha-āveśa hailā murāri-bhavane
tāṅra skandhe caḍi’ prabhu nācilā aṅgane

Palabra por palabra

Synonyms

varāha-āveśa—éxtasis de volverse Varāhadeva; hailā—Se volvió; murāri-bhavane—en la casa de Murāri Gupta; tāṅra skandhe—sobre los hombros de Murāri Gupta; caḍi’—montando; prabhu—el Señor; nācilā—bailó; aṅgane—en el patio.

varāha-āveśa — the ecstasy of becoming Varāhadeva; hailā — became; murāri-bhavane — in the house of Murāri Gupta; tāṅra skandhe — on the shoulders of Murāri Gupta; caḍi’ — riding; prabhu — the Lord; nācilā — danced; aṅgane — in the yard.

Traducción

Translation

Un día, Śrī Caitanya Mahāprabhu sintió el éxtasis de la encarnación jabalí, y saltó a hombros de Murāri Gupta. Así bailaron los dos en el patio de Murāri Gupta.

One day Śrī Caitanya Mahāprabhu felt the ecstasy of the boar incarnation and got up on the shoulders of Murāri Gupta. Thus they both danced in Murāri Gupta’s courtyard.

Significado

Purport

Un día, Caitanya Mahāprabhu comenzó a exclamar: «¡Śūkara! ¡Śūkara!». Invocando de este modo la encarnación jabalí del Señor, adoptó Su forma como encarnación jabalí, y saltó a hombros de Murāri Gupta. Llevaba un pequeño gāḍu, un pequeño cántaro de agua con una boquilla, y así, de manera simbólica, levantó la Tierra de las profundidades del océano, ya que así es el pasatiempo de Śrī Varāha.

One day Caitanya Mahāprabhu began to cry out, “Śūkara! Śūkara!” Thus crying out for the boar incarnation of the Lord, He assumed His form as the boar incarnation and got up on the shoulders of Murāri Gupta. He carried a small gāḍu, a small waterpot with a nozzle, and thus He symbolically picked up the earth from the depths of the ocean, for this is the pastime of Lord Varāha.