Skip to main content

Text 172

ТЕКСТ 172

Texto

Текст

āra eka praśna kari, śuna, tumi māmā
yathārtha kahibe, chale nā vañchibe āmā’
а̄ра эка праш́на кари, ш́уна, туми ма̄ма̄
йатха̄ртха кахибе, чхале на̄ ван̃чхибе а̄ма̄’

Palabra por palabra

Пословный перевод

āra eka—una más; praśna—pregunta; kari—estoy poniendo; śuna—escuche; tumi—usted; māmā—tío materno; yathā-artha—como es verdad; kahibe—debe hablar; chale—mediante astucias; nā vañchibe—no debe engañar; āmā’—a Mí.

а̄ра эка — еще один; праш́на — вопрос; кари — задаю; ш́уна — послушай; туми — ты; ма̄ма̄ — дядя по матери; йатха̄-артха — начистоту; кахибе — расскажи; чхале — увертками; на̄ ван̃чхибе — не обманывай; а̄ма̄’ — Меня.

Traducción

Перевод

«Mi querido tío materno, quisiera hacerle otra pregunta. Dígame la verdad, por favor. No intente engañarme con astucias.

«Дорогой дядюшка, Я хочу задать тебе еще один вопрос. Пожалуйста, ответь Мне начистоту. Не пытайся уйти от ответа».