Skip to main content

Text 164

Text 164

Texto

Verš

aśvamedhaṁ gavālambhaṁ
sannyāsaṁ pala-paitṛkam
devareṇa sutotpattiṁ
kalau pañca vivarjayet
aśvamedhaṁ gavālambhaṁ
sannyāsaṁ pala-paitṛkam
devareṇa sutotpattiṁ
kalau pañca vivarjayet

Palabra por palabra

Synonyma

aśva-medham—un sacrificio en el que se ofrece un caballo; gava-ālambham—un sacrificio de vacas; sannyāsam—la orden de vida de renunciación; pala-paitṛkam—una ofrenda de oblaciones de carne a los antepasados; devareṇa—por el hermano del esposo; suta-utpattim—engendrar hijos; kalau—en la era de Kali; pañca—cinco; vivarjayet—deben abandonarse.

aśva-medham — oběť koně; gava-ālambham — oběť krávy; sannyāsam — stav odříkání; pala-paitṛkam — obětování masa předkům; devareṇa — manželovým bratrem; suta-utpattim — početí dětí; kalau — ve věku Kali; pañca — pět; vivarjayet — člověk musí zanechat.

Traducción

Překlad

«“En esta era de Kali, cinco acciones están prohibidas: ofrecer un caballo en sacrificio, ofrecer una vaca en sacrificio, aceptar la orden de sannyāsa, ofrecer oblaciones de carne a los antepasados, y que un hombre engendre hijos en la esposa de su hermano.”

„,V tomto věku Kali je zakázáno pět činností: oběť koně, oběť krávy, přijetí stavu odříkání, obětování masa předkům a početí dětí s bratrovou manželkou.̀“

Significado

Význam

Este verso es una cita del Brahma-vaivarta Purāṇa (Kṛṣṇa-janma-khaṇḍa 185-180).

Toto je citát z Brahma-vaivarta Purāṇy (Kṛṣṇa-janma-khaṇḍa 185.180).