Text 129
ТЕКСТ 129
Texto
Текст
eta bali’ kājī gela, — nagariyā loka
prabhu-sthāne nivedila pāñā baḍa śoka
prabhu-sthāne nivedila pāñā baḍa śoka
эта бали’ ка̄джӣ гела, — нагарийа̄ лока
прабху-стха̄не ниведила па̄н̃а̄ бад̣а ш́ока
прабху-стха̄не ниведила па̄н̃а̄ бад̣а ш́ока
Palabra por palabra
Пословный перевод
eta bali’—diciendo esto; kājī—el magistrado; gela—regresó; nagariyā loka—los ciudadanos en general; prabhu-sthāne—ante el Señor; nivedila—expusieron; pāñā—obteniendo; baḍa—muchísima; śoka—conmoción.
эта бали’ — сказав это; ка̄джӣ — кази; гела — ушел; нагарийа̄ лока — рядовые жители города; прабху-стха̄не — перед Господом; ниведила — изложили; па̄н̃а̄ — став; бад̣а — очень; ш́ока — огорченными.
Traducción
Перевод
Tras decir esto, el kājī volvió a su casa, y los devotos, muy conmocionados por la prohibición de cantar Hare Kṛṣṇa, expusieron su pesar a Śrī Caitanya Mahāprabhu.
С этими словами Кази вернулся домой, а все преданные, огорченные запретом петь мантру Харе Кришна, пошли и рассказали обо всем Господу Чайтанье Махапрабху.