Skip to main content

Text 82

ТЕКСТ 82

Texto

Текст

ambujam ambuni jātaṁ kvacid api na jātam ambujād ambu
mura-bhidi tad-viparītaṁ pādāmbhojān mahā-nadī jātā
амбуджам амбӯни джа̄там̇ квачид
апи на джа̄там амбуджа̄д амбу
мура-бхиди тад-випарӣтам̇
па̄да̄мбходжа̄н маха̄-надӣ джа̄та̄

Palabra por palabra

Пословный перевод

ambujam—flor de loto; ambuni—en el agua; jātam—nace; kvacit—en cualquier momento; api—ciertamente; na—no;jātam—nacido; ambujāt—de una flor de loto; ambu—agua; mura-bhidi—en Kṛṣṇa, que dio muerte a Murāsura; tat-viparītam—justo lo opuesto a eso; pāda-ambhojāt—de la flor de loto de Sus pies; mahā-nadī—el gran río; jātā—ha nacido.

амбуджам — лотос; амбӯни — из воды; джа̄там — растет; квачит — когда бы то ни было; апи — поистине; на — не; джа̄там — проистекает; амбуджа̄т — из лотоса; амбу — вода; мура-бхиди — в Кришне, убийце Мурасуры; тат-випарӣтам — наоборот; па̄да-амбходжа̄т — из лотоса Его стоп; маха̄-надӣ — великая река; джа̄та̄ — появилась.

Traducción

Перевод

«“Todo el mundo sabe que las flores de loto nacen en el agua, pero el agua nunca nace de una flor de loto. Sin embargo, todas estas contradicciones son maravillosamente posibles en Kṛṣṇa. El gran río Ganges ha nacido de Sus pies de loto.”

«Всем известно, что лотос появляется из воды, а вода никогда не появляется из лотоса. Однако такие противоречия удивительным образом присутствуют в Кришне: великая река Ганга проистекает из лотоса Его стоп».