Text 69
ТЕКСТ 69
Texto
Текст
daśa alaṅkāre yadi eka śloka haya
eka doṣe saba alaṅkāra haya kṣaya
eka doṣe saba alaṅkāra haya kṣaya
даш́а алан̇ка̄ре йади эка ш́лока хайа
эка доше саба алан̇ка̄ра хайа кшайа
эка доше саба алан̇ка̄ра хайа кшайа
Palabra por palabra
Пословный перевод
daśa alaṅkāre—con diez casos de ornamentación literaria; yadi—si; eka—uno; śloka—verso; haya—hay; eka doṣe—por un defecto; saba—todos; alaṅkāra—ornamentos; haya kṣaya—se vuelven nulos y vacíos.
Traducción
Перевод
«Aunque en un verso aparezcan diez ornamentos literarios, si tiene una sola expresión defectuosa, el verso entero será nulo.
«Даже если стих украшают десять литературных достоинств, его может напрочь испортить всего один недостаток».