Skip to main content

Text 53

Text 53

Texto

Text

kavi kahe, — kaha dekhi, kon guṇa-doṣa
prabhu kahena, — kahi, śuna, nā kariha roṣa
kavi kahe, — kaha dekhi, kon guṇa-doṣa
prabhu kahena, — kahi, śuna, nā kariha roṣa

Palabra por palabra

Synonyms

kavi kahe—el poeta dijo; kaha dekhi—Tú dices: «Yo veo»; kon—qué; guṇa—buenas cualidades; doṣa—defectos; prabhu kahena—el Señor respondió; kahi—permítame decir; śuna—por favor, escuche; nā—no; kariha—se ponga; roṣa—enfadado.

kavi kahe — the poet said; kaha dekhi — You say “I see”; kon — what; guṇa — good qualities; doṣa — faults; prabhu kahena — the Lord replied; kahi — let Me say; śuna — please hear; — do not; kariha — become; roṣa — angry.

Traducción

Translation

El poeta dijo: «Muy bien, vamos a ver las buenas cualidades y los defectos que has encontrado».
El Señor respondió: «Permítame que le explique y, por favor, escúcheme sin enfadarse.

The poet said, “All right, let me see what good qualities and faults You have found.”