Skip to main content

Text 47

ТЕКСТ 47

Texto

Текст

prabhu kahena, — kahi, yadi na karaha roṣa
kaha tomāra ei śloke kibā āche doṣa
прабху кахена, — кахи, йади на̄ караха роша
каха тома̄ра эи ш́локе киба̄ а̄чхе доша

Palabra por palabra

Пословный перевод

prabhu kahena—el Señor respondió; kahi—permítame decir; yadi—si; nā—no; karaha—usted se pone; roṣa—enfadado; kaha—por favor, dígame; tomāra—su; ei śloke—en ese verso; kibā—qué; āche—hay; doṣa—defecto.

прабху кахена — Господь ответил; кахи — позволь сказать; йади — если; на̄ — не; караха — станешь; роша — рассерженным; каха — скажи Мне; тома̄ра — твои; эи ш́локе — в этом стихе; киба̄ — какие; а̄чхе — есть; доша — недостатки.

Traducción

Перевод

El Señor dijo: «Mi querido señor, si no se enfada, quisiera decirle algo. ¿Puede explicar los defectos de ese verso?

Господь сказал: «Господин Мой, Я скажу тебе нечто, если ты пообещаешь не сердиться на Меня. Мог бы ты указать недостатки в этом стихе?»