Skip to main content

Text 45

ТЕКСТ 45

Texto

Текст

ślokera artha kaila vipra pāiyā santoṣa
prabhu kahe — kaha ślokera kibā guṇa-doṣa
ш́локера артха каила випра па̄ийа̄ сантоша
прабху кахе — каха ш́локера киба̄ гун̣а-доша

Palabra por palabra

Пословный перевод

ślokera—del verso; artha—explicación; kaila—hizo; vipra—el brāhmaṇa; pāiyā—obteniendo; santoṣa—satisfacción; prabhu—el Señor; kahe—dijo; kaha—tenga la bondad de hablar; ślokera—del verso; kibā—cuáles son; guṇa—cualidades; doṣa—defectos.

ш́локера — стиха; артха — объяснение; каила — сделал; випрабрахман; па̄ийа̄ — обретя; сантоша — удовлетворение; прабху — Господь; кахе — сказал; каха — опиши; ш́локера — стиха; киба̄ — какие; гун̣а — достоинства; доша — недостатки.

Traducción

Перевод

Satisfecho con la declaración de Śrī Caitanya Mahāprabhu, el brāhmaṇa [Keśava Kāśmīrī] explicó el verso citado. Entonces el Señor dijo: «Ahora tenga la bondad de explicar las cualidades y defectos especiales de ese verso».

Удовлетворившись ответом Господа Чайтаньи Махапрабху, брахман [Кешава Кашмири] объяснил приведенный Господом стих, на что Господь сказал: «А теперь изволь сказать, какие у этого стиха есть достоинства и какие недостатки».

Significado

Комментарий

No solamente escogió Śrī Caitanya Mahāprabhu ese verso entre los cien y lo recordó, a pesar de que el brāhmaṇa los había recitado como una ráfaga de viento, sino que también analizó sus cualidades y defectos. No sólo oyó el verso, sino que hizo inmediatamente un estudio crítico del mismo.

Шри Чайтанья Махапрабху не только отметил и запомнил один из ста стихов, произнесенных брахманом с ураганной скоростью, но и оценил его достоинства и недостатки. Он не просто выслушал этот стих, но и немедленно произвел его критический разбор.