Text 42
ТЕКСТ 42
Texto
Текст
‘ei ślokera artha kara’ — prabhu yadi baila
vismita hañā digvijayī prabhure puchila
vismita hañā digvijayī prabhure puchila
‘эи ш́локера артха кара’ — прабху йади баила
висмита хан̃а̄ дигвиджайӣ прабхуре пучхила
висмита хан̃а̄ дигвиджайӣ прабхуре пучхила
Palabra por palabra
Пословный перевод
ei—este; ślokera—del verso; artha—explicación; kara—tenga la bondad de hacer; prabhu—el Señor Caitanya; yadi—cuando; baila—dijo; vismita—con gran asombro; hañā —estando; dig-vijayī—el campeón; prabhure—al Señor; puchila—preguntó.
эи — этого; ш́локера — стиха; артха — объяснение; кара — сделай; прабху — Господь Чайтанья; йади — когда; баила — сказал; висмита — пораженным; хан̃а̄ — будучи; диг-виджайӣ — победитель; прабхуре — Господа; пучхила — спросил.
Traducción
Перевод
Cuando Śrī Caitanya Mahāprabhu le pidió que explicase el significado de ese verso, el campeón, con gran asombro, Le hizo la siguiente pregunta.
Когда Господь Чайтанья Махапрабху попросил объяснить Ему этот стих, непобедимый Кешава Кашмири, недоумевая, спросил Его.