Skip to main content

Text 31

ТЕКСТ 31

Texto

Текст

vyākaraṇa paḍāha, nimāñi paṇḍita tomāra nāma
bālya-śāstre loke tomāra kahe guṇa-grāma
вйа̄каран̣а пад̣а̄ха, нима̄н̃и пан̣д̣ита тома̄ра на̄ма
ба̄лйа-ш́а̄стре локе тома̄ра кахе гун̣а-гра̄ма

Palabra por palabra

Пословный перевод

vyākaraṇa—gramática; paḍāha—Tú enseñas; nimāñi paṇḍita—Nimāi Paṇḍita; tomāra—Tu; nāma—nombre; bālya-śāstre—en gramática, que se considera una asignatura para niños; loke—la gente en general; tomāra—de Ti; kahe—declara; guṇa-grāma—muy competente.

вйа̄каран̣а — грамматике; пад̣а̄ха — Ты обучаешь; нима̄н̃и пан̣д̣ита — Нимай Пандит; тома̄ра — Твое; на̄ма — имя; ба̄лйа-ш́а̄стре — в грамматике, которая считается наукой для детей; локе — обыватели; тома̄ра — Тебя; кахе — называют; гун̣а-гра̄ма — искушенным.

Traducción

Перевод

«Tengo entendido que eres un maestro de gramática —dijo—, y que Tu nombre es Nimāi Paṇḍita. La gente habla muy bien de cómo enseñas gramática a los principiantes.

«Я слышал, что Ты учишь грамматике, — сказал Кешава Кашмири, — и зовут Тебя Нимаем Пандитом. Люди очень высокого мнения о том, как Ты преподаешь азы грамматики».

Significado

Комментарий

Antiguamente, las escuelas de sánscrito, ante todo, enseñaban gramática de manera muy completa, y ese sistema es aún vigente. El estudiante, al comienzo de su vida, debía estudiar gramática cuidadosamente durante doce años, porque, para aquel que sea experto en la gramática sánscrita, todos los śāstras serán accesibles. Śrī Caitanya Mahāprabhu era famoso porque daba lecciones de gramática, y, por tanto, Keśava Kāśmīrī se refirió en primer lugar a Su posición como maestro de gramática. Keśava Kāśmīrī estaba muy orgulloso de su carrera literaria; estaba muy por encima de las primeras lecciones de gramática y, por eso, creía que la posición de Nimāi Paṇḍita no podía compararse de ninguna manera a la suya.

В прошлом в школах, где преподавали санскрит, прежде всего досконально изучали грамматику, и эта система сохранилась до наших дней. Ученик должен был прилежно изучать грамматику в течение двенадцати лет, посвятив этому первые годы жизни, поскольку тому, кто хорошо знает санскритскую грамматику, становится доступным смысл всех шастр. Поскольку Шри Чайтанья Махапрабху славился Своей способностью преподавать грамматику, Кешава Кашмири обращается к Нему здесь как к учителю грамматики. Кешава Кашмири очень гордился своими достижениями в литературе и поэтике, начальный курс грамматики остался для него далеко позади, и потому он считал себя несравнимо выше Нимая Пандита.