Skip to main content

Text 3

ТЕКСТ 3

Texto

Текст

jīyāt kaiśora-caitanyo
mūrti-matyā gṛhāśramāt
lakṣmyārcito ’tha vāg-devyā
diśāṁ jayi-jaya-cchalāt
джӣйа̄т каиш́ора-чаитанйо мӯртиматйа̄ гр̣ха̄ш́рама̄т
лакшмйа̄рчито ’тха ва̄гдевйа̄ диш́а̄м̇ джайи-джайа-ччхала̄т

Palabra por palabra

Пословный перевод

jīyāt—¡viva!; kaiśora—situado en la edad kaiśora; caitanyaḥ—el Señor Caitanya Mahāprabhu; mūrti-matyā—habiendo aceptado un cuerpo de esa clase; gṛha-āśramāt—de la vida de un jefe de familia; lakṣmyā—por Lakṣmī; arcitaḥ—siendo adorado; atha—entonces; vāk-devyā—por la diosa de la erudición; diśām—de todas las direcciones; jayi—el conquistador; jaya-chalāt—con el pretexto de conquistar.

джӣйа̄т — долгих лет; каиш́ора — находящемуся в возрасте кайшора; чаитанйах̣ — Господу Чайтанье Махапрабху; мӯртиматйа̄ — принявшему такой образ; гр̣ха-а̄ш́рама̄т — в семейной жизни; лакшмйа̄ — богиней Лакшми; арчитах̣ — почитаемому; атха — тогда; ва̄ч-девйа̄ — богиней науки; диш́а̄м — всех сторон света; джайи — покоритель; джайа-чхала̄т — под предлогом завоевания.

Traducción

Перевод

¡Viva Śrī Caitanya Mahāprabhu en Su edad kaiśora! Tanto la diosa de la fortuna como la diosa de la erudición Le adoraron. La diosa de la erudición, Sarasvatī, Le adoró en Su victoria sobre el erudito que había conquistado el mundo entero, y la diosa de la fortuna, Lakṣmīdevī, Le adoró en el hogar. Puesto que Él es, por tanto, el esposo o Señor de las dos diosas, yo Le ofrezco mis reverencias.

Да продлится юность Чайтаньи Махапрабху! В эту пору Ему поклонялись богиня процветания и богиня учености. Сарасвати, богиня учености, почтила Его, даровав победу над ученым мужем, который до этого одержал победу надо всем миром, а богиня процветания Лакшмидеви почитала Его дома. Я склоняюсь пред Ним, супругом богини процветания.