Skip to main content

Text 74

ТЕКСТ 74

Texto

Текст

śacī āsi’ kahe, — kene aśuci chuṅilā
gaṅgā-snāna kara yāi’ — apavitra ha-ilā
ш́ачӣ а̄си’ кахе, — кене аш́учи чхун̇ила̄
ган̇га̄-сна̄на кара йа̄и’ — апавитра ха-ила̄

Palabra por palabra

Пословный перевод

śacī āsi’—madre Śacī, yendo allí; kahe—dijo; kene—por qué; aśuci—intocables; chuṅilā—has tocado; gaṅgā-snāna—baño en el Ganges; kara—haz; yāi’—yendo allí; apavitra ha-ilā—estás impuro.

ш́ачӣ а̄си’ — пришедшая туда Шачи; кахе — сказала; кене — почему; аш́учи — неприкасаемого; чхун̇ила̄ — коснулся; ган̇га̄-сна̄на — омовение в Ганге; кара — сделай; йа̄и’ — отправившись туда; апавитра ха-ила̄ — Ты осквернился.

Traducción

Перевод

Cuando madre Śacī vio a su hijo sentado encima de las cazuelas desechadas, protestó: «¿Por qué has tocado esas cazuelas intocables? Ahora estás impuro. Anda y toma un baño en el Ganges».

Когда Шачи увидела, что ее мальчик сидит на выброшенной посуде, она возмутилась: «Зачем Ты касаешься этих нечистых горшков? Теперь Ты Сам осквернился. Беги и омойся в Ганге».