Text 74
Text 74
Texto
Verš
śacī āsi’ kahe, — kene aśuci chuṅilā
gaṅgā-snāna kara yāi’ — apavitra ha-ilā
gaṅgā-snāna kara yāi’ — apavitra ha-ilā
śacī āsi’ kahe, — kene aśuci chuṅilā
gaṅgā-snāna kara yāi’ — apavitra ha-ilā
gaṅgā-snāna kara yāi’ — apavitra ha-ilā
Palabra por palabra
Synonyma
śacī āsi’—madre Śacī, yendo allí; kahe—dijo; kene—por qué; aśuci—intocables; chuṅilā—has tocado; gaṅgā-snāna—baño en el Ganges; kara—haz; yāi’—yendo allí; apavitra ha-ilā—estás impuro.
Traducción
Překlad
Cuando madre Śacī vio a su hijo sentado encima de las cazuelas desechadas, protestó: «¿Por qué has tocado esas cazuelas intocables? Ahora estás impuro. Anda y toma un baño en el Ganges».
Když matka Śacī uviděla svého chlapce sedět na vyhozených hrncích, dala najevo nespokojenost: „Proč se dotýkáš těch nečistých hrnců, na které se nesahá? Teď jsi nečistý. Jdi se vykoupat v Ganze.“