Skip to main content

Text 57

ТЕКСТ 57

Texto

Текст

kona kanyā palāila naivedya la-iyā
tāre ḍāki’ kahe prabhu sakrodha ha-iyā
кона канйа̄ пала̄ила наиведйа ла-ийа̄
та̄ре д̣а̄ки’ кахе прабху сакродха ха-ийа̄

Palabra por palabra

Пословный перевод

kona kanyā—algunas de las niñas; palāila—escaparon; naivedya—la bandeja con las cosas de adoración; la-iyā—llevándose; tāre—a ellas; ḍāki’—llamando; kahe—dice; prabhu—el Señor; sakrodha—enfadado; ha-iyā—poniéndose.

кона канйа̄ — некоторые из девочек; пала̄ила — убежали; наиведйа — поднос с подношением; ла-ийа̄ — забрав; та̄ре — им; д̣а̄ки’ — зовя; кахе — говорит; прабху — Господь; сакродха — разгневанным; ха-ийа̄ — становясь.

Traducción

Перевод

Al escapar algunas de las niñas, el Señor las llamó enfadado y las aconsejó de la manera siguiente:

Некоторые из девочек пытались убежать, но тогда Господь обращался к ним с такими гневными словами.