Skip to main content

Text 39

Text 39

Texto

Verš

vyādhi-chale jagadīśa-hiraṇya-sadane
viṣṇu-naivedya khāila ekādaśī-dine
vyādhi-chale jagadīśa-hiraṇya-sadane
viṣṇu-naivedya khāila ekādaśī-dine

Palabra por palabra

Synonyma

vyādhi-chale—bajo el pretexto de estar indispuesto; jagadīśa-hiraṇya—llamados Jagadīśa e Hiraṇya; sadane—en la casa de; viṣṇu-naivedya—alimentos ofrecidos al Señor Viṣṇu; khāila—comió; ekādaśī—de ekādaśī; dine—el día.

vyādhi-chale — pod záminkou nemoci; jagadīśa-hiraṇya — Jagadīśe a Hiraṇyi; sadane — v domě; viṣṇu-naivedya — jídlo obětované Pánu Viṣṇuovi; khāila — snědl; ekādaśī — Ekādaśī; dine — v den.

Traducción

Překlad

Un día de ekādaśī, el Señor, fingiéndose enfermo, pidió que Le llevasen alimentos de casa de Hiraṇya y Jagadīśa.

Na Ekādaśī Pán pod záminkou nemoci požádal o nějaké jídlo z domu Hiraṇyi a Jagadīśe.

Significado

Význam

El Capítulo Sexto del Ādi-khaṇḍa del Caitanya-bhāgavata relata todo el episodio en el cual el Señor aceptó viṣṇu-prasādam el día de ekādaśī en casa de Jagadīśa e Hiraṇya. El día de ekādaśī se ofrece al Señor Viṣṇu prasādam normal, porque aunque en ese día se aconseja que los devotos ayunen, no Se le recomienda al Señor Viṣṇu. Una vez, un día de ekādaśī, en casa de Jagadīśa e Hiraṇya Paṇḍita estaban preparando un prasādam especial para el Señor Viṣṇu, y Śrī Caitanya Mahāprabhu dijo a Su padre que fuese allí a pedir el viṣṇu-prasādam, porque Se sentía enfermo. La casa de Jagadīśa e Hiraṇya Paṇḍita estaba a unos tres kilómetros de la casa de Jagannātha Miśra. Por tanto, cuando Jagannātha Miśra, a petición de Śrī Caitanya Mahāprabhu, fue a casa de Jagadīśa e Hiraṇya a pedir el prasādam, estos se sorprendieron un poco. ¿Cómo era posible que supiese el muchacho que se estaba preparando un prasādam especial para el Señor Viṣṇu? Enseguida llegaron a la conclusión de que el muchacho Nimāi debía de poseer poderes místicos sobrenaturales. Si no, ¿cómo podía saber que estaban preparando un prasādam especial? Por tanto, enviaron inmediatamente los alimentos a Śrī Caitanya Mahāprabhu con Su padre, Jagannātha Miśra. Nimāi Se sentía enfermo, pero en cuanto comió el viṣṇu-prasādam, Se curó, y también distribuyó el prasādam entre Sus compañeros de juegos.

Pánovo přijímání viṣṇu-prasādam na Ekādaśī z domu Jagadīśe a Hiraṇyi zevrubně popisuje šestá kapitola Ādi-khaṇḍy Caitanya-bhāgavaty. Na Ekādaśī se Pánu Viṣṇuovi obětuje obvyklé prasādam; i když oddaným je doporučeno se ten den postit, Pán Viṣṇu půst držet nemusí. Jednou na Ekādaśī se v domě Jagadīśe a Hiraṇyi Paṇḍita pro Pána Viṣṇua připravovalo zvláštní prasādam a Pán Caitanya Mahāprabhu požádal svého otce, aby k nim zašel a požádal o viṣṇu-prasādam, protože Mu nebylo dobře. Dům Jagadīśe a Hiraṇyi Paṇḍita byl od domu Jagannātha Miśry vzdálený přes tři kilometry. Když tedy Jagannātha Miśra přišel na přání Śrī Caitanyi Mahāprabhua požádat Jagadīśe a Hiraṇyu o prasādam, trochu se divili. Jak ten chlapec věděl, že se u nich pro Pána Viṣṇua připravuje zvláštní prasādam? Okamžitě dospěli k závěru, že Nimāi musí mít nadpřirozenou mystickou moc. Jak jinak by mohl vědět, že připravují zvláštní prasādam? Okamžitě proto jídlo Pánu Caitanyovi Mahāprabhuovi po Jeho otci Jagannāthovi Miśrovi poslali. Nimāiovi bylo špatně, ale jakmile snědl viṣṇu-prasādam, uzdravil se a prasādam také rozdal mezi své kamarády.