Skip to main content

Text 21

Text 21

Texto

Verš

tabe kata dine prabhura jānu-caṅkramaṇa
nānā camatkāra tathā karāila darśana
tabe kata dine prabhura jānu-caṅkramaṇa
nānā camatkāra tathā karāila darśana

Palabra por palabra

Synonyma

tabe—después; kata—algunos; dine—días; prabhura—del Señor; jānu—rodillas; caṅkramaṇa—el andar a gatas; nānā—diversos; camatkāra—maravillosas; tathā—también; karāila—provocó; darśana—la visión.

tabe — potom; kata dine — za několik dní; prabhura — Pánova; jānu — kolena; caṅkramaṇa — lezení; nānā — různé; camatkāra — úžasné; tathā — také; karāila — způsobil; darśana — výjevy.

Traducción

Překlad

Algunos días después, el Señor comenzó a andar a gatas, e hizo cosas maravillosas dignas de ser vistas.

Po určité době začal Pán lézt po kolenou a způsoboval, že byly k vidění různé úžasné věci.

Significado

Význam

El Caitanya-bhāgavata describe que un día, mientras el Señor andaba a gatas, con los cascabeles de Su cintura tintineando dulcemente, apareció arrastrando una serpiente por el patio de la casa del Señor, y Él la cogió como cualquier niño curioso. La serpiente se enroscó inmediatamente alrededor del niño. Entonces el Señor descansó sobre la serpiente, que, después de un rato, se marchó, dejando al Señor.

V Caitanya-bhāgavatě je popsáno, že jednoho dne, když Pán lezl po kolenou a na Jeho pasu sladce cinkaly zvonečky, se na Jeho dvůr připlazil had a Pán ho jako zvědavé dítě chytil. Had se okolo Něho okamžitě ovinul a Pán si na něm odpočinul. Po nějaké době se had odplazil a nechal Pána být.