Text 97
ТЕКСТ 97
Texto
Текст
sthāvara-jaṅgama haila ānande vihvala
стха̄вара-джан̇гама хаила а̄нанде вихвала
Palabra por palabra
Пословный перевод
prasanna—alborozadas; haila—se pusieron; daśa—diez; dik—direcciones; prasanna—satisfecha; nadī-jala—el agua de los ríos; sthāvara—inmóviles; jaṅgama—móviles; haila—se pusieron; ānande—de júbilo; vihvala—sobrecogidos.
прасанна — радостными; хаила — стали; даш́а — десять; дик — сторон света; прасанна — радостная; надӣ-джала — речная вода; стха̄вара — неподвижные; джан̇гама — движущиеся; хаила — стали; а̄нанде — блаженством; вихвала — переполненные.
Traducción
Перевод
En esa atmósfera, las diez direcciones estaban alborozadas, como lo estaban también las olas de los ríos. Por otra parte, todos los seres móviles e inmóviles estaban sobrecogidos de dicha trascendental.
Все десять сторон света и все реки преисполнились радости. А всех живых существ, подвижных и неподвижных, переполняло духовное блаженство.