Skip to main content

Text 80

Text 80

Texto

Verš

caudda-śata chaya śake śeṣa māgha māse
jagannātha-śacīra dehe kṛṣṇera praveśe
caudda-śata chaya śake śeṣa māgha māse
jagannātha-śacīra dehe kṛṣṇera praveśe

Palabra por palabra

Synonyma

caudda-śata—1400; chaya—6; śake—en el año de la era śakaśeṣa—último; māgha—māgha; māse—en el mes; jagannātha—de Jagannātha Miśra; śacīra—y de Śacīdevī; dehe—en los cuerpos; kṛṣṇera—del Señor Kṛṣṇa; praveśe—al entrar.

caudda-śata — 1400; chaya — 6; śake — v roce éry Śaka; śeṣa — poslední; māgha — Māgha; māse — v měsíci; jagannātha — Jagannātha Miśry; śacīra — a Śacīdevī; dehe — v tělech; kṛṣṇera — Pána Kṛṣṇy; praveśe — vstoupením.

Traducción

Překlad

En el mes de enero del año 1406 de la era śaka (1485 d.C.), Śrī Kṛṣṇa entró en los cuerpos de Jagannātha Miśra y Śacī.

V lednu roku 1406 éry Śaka (1485 n.l.) vstoupil Pán Kṛṣṇa do těl Jagannātha Miśry i Śacī.

Significado

Význam

Śrī Caitanya Mahāprabhu nació en el año 1407 de la era śaka (1486 d.C.), en el mes de phālguna. Pero aquí vemos que entró en los cuerpos de Sus padres en el año 1406, en el mes de māgha. Por tanto, el Señor entró en los cuerpos de Sus padres trece meses antes de Su nacimiento. Por lo general, un niño corriente está en el seno de su madre durante diez meses lunares, pero aquí vemos que el Señor permaneció en el seno de Su madre durante trece meses.

Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu se narodil v roce 1407 éry Śaka (1486 n.l.) v měsíci Phālguna. Zde ale vidíme, že do těl svých rodičů vstoupil v roce 1406 v měsíci Māgha, tedy plných třináct měsíců před svým narozením. Dítě obvykle zůstává v lůně matky po dobu deseti lunárních měsíců, ale zde vidíme, že Pán pobýval v těle své matky třináct měsíců.