Skip to main content

Text 69

ТЕКСТ 69

Texto

Текст

kṛṣṇa avatari’ karena bhaktira vistāra
tabe ta’ sakala lokera ha-ibe nistāra
кша аватари’ карена бхактира вистра
табе та’ сакала локера ха-ибе нистра

Synonyms

Пословный перевод

kṛṣṇa — Śrī Kṛṣṇa; avatari’ — descendiendo; karena — hace; bhaktira — del servicio devocional; vistāra — expansión; tabe — entonces; ta’ — ciertamente; sakala — toda; lokera — de la gente; ha-ibe — habrá; nistāra — liberación.

кша — Господь Кришна; аватари’ — пришествие; карена — совершает; бхактира — преданного служения; вистра — распространение; табе — тогда; та’ — несомненно; сакала — всех; локера — людей; ха-ибе — будет; нистра — освобождение.

Translation

Перевод

Śrīla Advaita Ācārya Prabhu pensó: «Si Kṛṣṇa descendiera personalmente para distribuir el culto del servicio devocional, sólo entonces sería posible que todos alcanzasen la liberación».

Шрила Адвайта Ачарья думал: «Только если Сам Кришна явится в этот мир, чтобы распространить здесь религию преданного служения, люди смогут обрести освобождение».

Purport

Комментарий

SIGNIFICADO: Del mismo modo que un condenado puede obtener el indulto por una concesión especial de quien ostenta el poder ejecutivo, sea un presidente o un rey, la gente condenada de este Kali-yuga únicamente puede ser liberada por la Suprema Personalidad de Dios en persona, o por alguien especialmente facultado para llevar a cabo este propósito. Śrīla Advaita Ācārya Prabhu deseaba que la misma Suprema Personalidad de Dios descendiese personalmente a liberar a las almas caídas de esta era.

Как осужденного на смерть преступника может помиловать верховный правитель — президент или царь, так и обреченных людей, живущих в Кали-югу, может освободить только Верховная Личность Бога или тот, кто специально уполномочен на это. Шрила Адвайта Ачарья Прабху хотел, чтобы Верховный Господь явил Себя и освободил падшие души этого века.