Skip to main content

Text 5

Text 5

Texto

Text

jaya śrī-caitanyacandrera bhakta candra-gaṇa
sabāra prema jyotsnāya ujjvala tri-bhuvana
jaya śrī-caitanyacandrera bhakta candra-gaṇa
sabāra prema jyotsnāya ujjvala tri-bhuvana

Palabra por palabra

Synonyms

jaya—¡toda gloria!; śrī-caitanya—de Śrī Caitanya Mahāprabhu; candrera—que es tan brillante como la Luna; bhakta—devotos; candra-gaṇa—otras lunas; sabāra—de todos ellos; prema-jyotsnāya—por la luz plena del amor por Dios; ujjvala—brillante; tri-bhuvana—los tres mundos.

jaya — all glories; śrī-caitanya — of Lord Caitanya Mahāprabhu; candrera — who is as bright as the moon; bhakta — devotees; candra-gaṇa — other moons; sabāra — of all of them; prema-jyotsnāya — by the full light of love of Godhead; ujjvala — bright; tri-bhuvana — all the three worlds.

Traducción

Translation

¡Toda gloria a las lunas que son devotos de la luna principal, Śrī Caitanyacandra! Su radiante brillo ilumina el universo entero.

All glories to the moons who are devotees of the principal moon, Lord Caitanyacandra! Their bright moonshine illuminates the entire universe.

Significado

Purport

En este verso nos encontramos que se describe a la Luna como candra-gaṇa, que es un término plural. Esto indica que hay muchas lunas. En la Bhagavad-gītā (10.21) dice el Señor: nakṣatrāṇām ahaṁ śaśī, «Entre las estrellas, Yo soy la Luna». Todas las estrellas son como la Luna. Los astrónomos occidentales piensan que las estrellas son soles, pero los astrónomos védicos, siguiendo las Escrituras védicas, las consideran lunas. El Sol tiene la capacidad de brillar poderosamente, y las lunas reflejan el brillo del Sol y, por tanto, se ven brillantes. En el Caitanya-caritāmṛta se dice que Kṛṣṇa es como el Sol. El poderoso supremo es la Suprema Personalidad de Dios, Śrī Kṛṣṇa, o Śrī Caitanya Mahāprabhu, y Sus devotos también brillan e iluminan, porque reflejan el sol supremo. El Caitanya-caritāmṛta (Madhya22.31) declara:

In this verse we find the moon described as candra-gaṇa, which is plural in number. This indicates that there are many moons. In the Bhagavad-gītā (10.21) the Lord says, nakṣatrāṇām ahaṁ śaśī: “Among the stars, I am the moon.” All the stars are like the moon. Western astronomers consider the stars to be suns, but Vedic astronomers, following the Vedic scriptures, consider them moons. The sun has the ability to shine powerfully, and the moons reflect the sunshine and therefore look brilliant. In the Caitanya-caritāmṛta Kṛṣṇa is described to be like the sun. The supreme powerful is the Supreme Personality of Godhead Śrī Kṛṣṇa, or Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu, and His devotees are also bright and illuminating because they reflect the supreme sun. The Caitanya-caritāmṛta (Madhya 22.31) states:

kṛṣṇa — sūrya-sama; māyā haya andhakāra
yāhāṅ kṛṣṇa, tāhāṅ nāhi māyāra adhikāra
kṛṣṇa — sūrya-sama; māyā haya andhakāra
yāhāṅ kṛṣṇa, tāhāṅ nāhi māyāra adhikāra

«Kṛṣṇa es brillante como el Sol. En cuanto aparece el Sol, no son posibles las tinieblas ni la ignorancia». Igualmente, este verso también describe que mediante la iluminación de todas las lunas, que brillan con el reflejo del sol Kṛṣṇa, es decir, por la gracia de todos los devotos de Caitanya Mahāprabhu, el mundo entero se iluminará, a pesar de las tinieblas de Kali-yuga. Solamente los devotos de Śrī Caitanya Mahāprabhu pueden disipar las tinieblas de Kali-yuga, la ignorancia de la gente de esta era. Nadie más puede hacerlo. Por eso, deseamos ansiosamente que todos los devotos del movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa puedan reflejar el sol supremo, y disipar así las tinieblas del mundo entero.

“Kṛṣṇa is bright like the sun. As soon as the sun appears, there is no question of darkness or nescience.” Similarly, the present verse also describes that by the illumination of all the moons, brightened by the reflection of the Kṛṣṇa sun, or by the grace of all the devotees of Caitanya Mahāprabhu, the entire world will be illuminated, despite the darkness of Kali-yuga. Only the devotees of Lord Caitanya Mahāprabhu can dissipate the darkness of Kali-yuga, the ignorance of the population of this age. No one else can do so. We therefore wish that all the devotees of the Kṛṣṇa consciousness movement may reflect the supreme sun and thus dissipate the darkness of the entire world.